České
Surah Taha - Aya count 135
طه
( 1 ) ![České - Taha - Aya 1 Taha - Aya 1](style/islamic/icons/mp3.png)
Tá há.
مَا أَنزَلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْآنَ لِتَشْقَىٰ
( 2 ) ![České - Taha - Aya 2 Taha - Aya 2](style/islamic/icons/mp3.png)
Neseslali jsme ti Korán, abys byl zoufalý,
إِلَّا تَذْكِرَةً لِّمَن يَخْشَىٰ
( 3 ) ![České - Taha - Aya 3 Taha - Aya 3](style/islamic/icons/mp3.png)
nýbrž pouze jako připomenutí těm, kdož Boha se bojí,
تَنزِيلًا مِّمَّنْ خَلَقَ الْأَرْضَ وَالسَّمَاوَاتِ الْعُلَى
( 4 ) ![České - Taha - Aya 4 Taha - Aya 4](style/islamic/icons/mp3.png)
a jako seslání, jež od toho, kdo zemi a nebesa vysoká stvořil, přichází.
الرَّحْمَٰنُ عَلَى الْعَرْشِ اسْتَوَىٰ
( 5 ) ![České - Taha - Aya 5 Taha - Aya 5](style/islamic/icons/mp3.png)
Milosrdný - On na trůnu svém vznešeně sedí
لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَمَا تَحْتَ الثَّرَىٰ
( 6 ) ![České - Taha - Aya 6 Taha - Aya 6](style/islamic/icons/mp3.png)
a vše, co na nebesích je a na zemi, mezi nimi i pod povrchem země, Jemu náleží.
وَإِن تَجْهَرْ بِالْقَوْلِ فَإِنَّهُ يَعْلَمُ السِّرَّ وَأَخْفَى
( 7 ) ![České - Taha - Aya 7 Taha - Aya 7](style/islamic/icons/mp3.png)
A jestliže slova svá hlasitě pronášíš, (je to zbytečné), vždyť On zajisté zná tajemství, byť sebelépe bylo skryté;
اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ لَهُ الْأَسْمَاءُ الْحُسْنَىٰ
( 8 ) ![České - Taha - Aya 8 Taha - Aya 8](style/islamic/icons/mp3.png)
Bůh - a není božstva kromě Něho a Jemu jména překrásná přísluší!
وَهَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ
( 9 ) ![České - Taha - Aya 9 Taha - Aya 9](style/islamic/icons/mp3.png)
Dostalo se ti zprávy o Mojžíšovi?
إِذْ رَأَىٰ نَارًا فَقَالَ لِأَهْلِهِ امْكُثُوا إِنِّي آنَسْتُ نَارًا لَّعَلِّي آتِيكُم مِّنْهَا بِقَبَسٍ أَوْ أَجِدُ عَلَى النَّارِ هُدًى
( 10 ) ![České - Taha - Aya 10 Taha - Aya 10](style/islamic/icons/mp3.png)
Hle, oheň spatřil a rodině své pravil: "Zastavte se, já postřehl jsem oheň nějaký, možná že vám z něho oharek přinesu anebo u něho správnou cestu naleznu."
فَلَمَّا أَتَاهَا نُودِيَ يَا مُوسَىٰ
( 11 ) ![České - Taha - Aya 11 Taha - Aya 11](style/islamic/icons/mp3.png)
A když přišel k ohni, ozvalo se: "Mojžíši,
إِنِّي أَنَا رَبُّكَ فَاخْلَعْ نَعْلَيْكَ ۖ إِنَّكَ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى
( 12 ) ![České - Taha - Aya 12 Taha - Aya 12](style/islamic/icons/mp3.png)
já vpravdě jsem tvůj Pán; zuj si opánky své, neboť v posvátném údolí Tuwá jsi.
وَأَنَا اخْتَرْتُكَ فَاسْتَمِعْ لِمَا يُوحَىٰ
( 13 ) ![České - Taha - Aya 13 Taha - Aya 13](style/islamic/icons/mp3.png)
A já jsem si tě vyvolil, proto slyš, co vnuknuto ti bude!
إِنَّنِي أَنَا اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا أَنَا فَاعْبُدْنِي وَأَقِمِ الصَّلَاةَ لِذِكْرِي
( 14 ) ![České - Taha - Aya 14 Taha - Aya 14](style/islamic/icons/mp3.png)
Já vpravdě jsem Bůh a není božstva kromě Mne; uctívej Mne tedy a modlitbu konej, na Mne vzpomínaje!
إِنَّ السَّاعَةَ آتِيَةٌ أَكَادُ أُخْفِيهَا لِتُجْزَىٰ كُلُّ نَفْسٍ بِمَا تَسْعَىٰ
( 15 ) ![České - Taha - Aya 15 Taha - Aya 15](style/islamic/icons/mp3.png)
Hodina věru se blíží a mám co dělat, abych skryl ji, aby každá duše byla odměněna za úsilí svoje.
فَلَا يَصُدَّنَّكَ عَنْهَا مَن لَّا يُؤْمِنُ بِهَا وَاتَّبَعَ هَوَاهُ فَتَرْدَىٰ
( 16 ) ![České - Taha - Aya 16 Taha - Aya 16](style/islamic/icons/mp3.png)
Kéž tě neodvrátí od myšlenky na ni ten, kdo v ni nevěří a vášeň svou následuje, jinak zahyneš.
وَمَا تِلْكَ بِيَمِينِكَ يَا مُوسَىٰ
( 17 ) ![České - Taha - Aya 17 Taha - Aya 17](style/islamic/icons/mp3.png)
Co to máš ve své pravici, Mojžíši?"
قَالَ هِيَ عَصَايَ أَتَوَكَّأُ عَلَيْهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَىٰ غَنَمِي وَلِيَ فِيهَا مَآرِبُ أُخْرَىٰ
( 18 ) ![České - Taha - Aya 18 Taha - Aya 18](style/islamic/icons/mp3.png)
Odpověděl: "To je moje hůl, opírám se o ni a srážím s ní listí pro ovce své a mám pro ni i jiné použití."
قَالَ أَلْقِهَا يَا مُوسَىٰ
( 19 ) ![České - Taha - Aya 19 Taha - Aya 19](style/islamic/icons/mp3.png)
I pravil mu: "Hoď ji na zem, Mojžíši!"
فَأَلْقَاهَا فَإِذَا هِيَ حَيَّةٌ تَسْعَىٰ
( 20 ) ![České - Taha - Aya 20 Taha - Aya 20](style/islamic/icons/mp3.png)
A hodil ji, a hle, stal se z ní had plazící se.
قَالَ خُذْهَا وَلَا تَخَفْ ۖ سَنُعِيدُهَا سِيرَتَهَا الْأُولَىٰ
( 21 ) ![České - Taha - Aya 21 Taha - Aya 21](style/islamic/icons/mp3.png)
Pravil Bůh: "Vezmi ji a neboj se, My vrátíme ji do podoby původní.
وَاضْمُمْ يَدَكَ إِلَىٰ جَنَاحِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ آيَةً أُخْرَىٰ
( 22 ) ![České - Taha - Aya 22 Taha - Aya 22](style/islamic/icons/mp3.png)
Nyní přitlač ruku svou k boku, a až ji sejmeš, bude bílá, ale nepoškozená; a toto další je znamení.
لِنُرِيَكَ مِنْ آيَاتِنَا الْكُبْرَى
( 23 ) ![České - Taha - Aya 23 Taha - Aya 23](style/islamic/icons/mp3.png)
Abychom ti pak z našich velkých znamení ukázali některá,
اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ
( 24 ) ![České - Taha - Aya 24 Taha - Aya 24](style/islamic/icons/mp3.png)
odeber se k Faraónovi, jenž vzpurně si počíná!"
قَالَ رَبِّ اشْرَحْ لِي صَدْرِي
( 25 ) ![České - Taha - Aya 25 Taha - Aya 25](style/islamic/icons/mp3.png)
I řekl Mojžíš: "Pane, mou hruď mi rozevři
وَيَسِّرْ لِي أَمْرِي
( 26 ) ![České - Taha - Aya 26 Taha - Aya 26](style/islamic/icons/mp3.png)
a mé dílo mi usnadni
وَاحْلُلْ عُقْدَةً مِّن لِّسَانِي
( 27 ) ![České - Taha - Aya 27 Taha - Aya 27](style/islamic/icons/mp3.png)
a uzel na mém jazyku uvolni,
يَفْقَهُوا قَوْلِي
( 28 ) ![České - Taha - Aya 28 Taha - Aya 28](style/islamic/icons/mp3.png)
aby porozuměli mé řeči!
وَاجْعَل لِّي وَزِيرًا مِّنْ أَهْلِي
( 29 ) ![České - Taha - Aya 29 Taha - Aya 29](style/islamic/icons/mp3.png)
A dej mi z rodiny mé pomocníka,
هَارُونَ أَخِي
( 30 ) ![České - Taha - Aya 30 Taha - Aya 30](style/islamic/icons/mp3.png)
Áróna, mého bratra,
اشْدُدْ بِهِ أَزْرِي
( 31 ) ![České - Taha - Aya 31 Taha - Aya 31](style/islamic/icons/mp3.png)
a podpoř jím mou sílu
وَأَشْرِكْهُ فِي أَمْرِي
( 32 ) ![České - Taha - Aya 32 Taha - Aya 32](style/islamic/icons/mp3.png)
a učiň jej společníkem v mém úkolu,
كَيْ نُسَبِّحَكَ كَثِيرًا
( 33 ) ![České - Taha - Aya 33 Taha - Aya 33](style/islamic/icons/mp3.png)
abychom mohli Tebe často slavit
وَنَذْكُرَكَ كَثِيرًا
( 34 ) ![České - Taha - Aya 34 Taha - Aya 34](style/islamic/icons/mp3.png)
a hojně Tě vzpomínat,
إِنَّكَ كُنتَ بِنَا بَصِيرًا
( 35 ) ![České - Taha - Aya 35 Taha - Aya 35](style/islamic/icons/mp3.png)
vždyť věru nad námi jsi jasnozřivý!"
قَالَ قَدْ أُوتِيتَ سُؤْلَكَ يَا مُوسَىٰ
( 36 ) ![České - Taha - Aya 36 Taha - Aya 36](style/islamic/icons/mp3.png)
I pravil Bůh: "Vyslyšena je prosba tvá, Mojžíši!
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَيْكَ مَرَّةً أُخْرَىٰ
( 37 ) ![České - Taha - Aya 37 Taha - Aya 37](style/islamic/icons/mp3.png)
A již jednou jsme ti prokázali jiné dobrodiní,
إِذْ أَوْحَيْنَا إِلَىٰ أُمِّكَ مَا يُوحَىٰ
( 38 ) ![České - Taha - Aya 38 Taha - Aya 38](style/islamic/icons/mp3.png)
když jsme vnukli matce tvé toto vnuknutí:
أَنِ اقْذِفِيهِ فِي التَّابُوتِ فَاقْذِفِيهِ فِي الْيَمِّ فَلْيُلْقِهِ الْيَمُّ بِالسَّاحِلِ يَأْخُذْهُ عَدُوٌّ لِّي وَعَدُوٌّ لَّهُ ۚ وَأَلْقَيْتُ عَلَيْكَ مَحَبَّةً مِّنِّي وَلِتُصْنَعَ عَلَىٰ عَيْنِي
( 39 ) ![České - Taha - Aya 39 Taha - Aya 39](style/islamic/icons/mp3.png)
, Do truhly jej vlož a do moře jej vhoď, a nechť moře jej na břeh vyvrhne, a tehdy se ho nepřítel Můj i jeho ujme.? A já jsem na tebe Svou lásku vrhl, abys před Mýma očima vyrostl.
إِذْ تَمْشِي أُخْتُكَ فَتَقُولُ هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَىٰ مَن يَكْفُلُهُ ۖ فَرَجَعْنَاكَ إِلَىٰ أُمِّكَ كَيْ تَقَرَّ عَيْنُهَا وَلَا تَحْزَنَ ۚ وَقَتَلْتَ نَفْسًا فَنَجَّيْنَاكَ مِنَ الْغَمِّ وَفَتَنَّاكَ فُتُونًا ۚ فَلَبِثْتَ سِنِينَ فِي أَهْلِ مَدْيَنَ ثُمَّ جِئْتَ عَلَىٰ قَدَرٍ يَا مُوسَىٰ
( 40 ) ![České - Taha - Aya 40 Taha - Aya 40](style/islamic/icons/mp3.png)
A hle, přišla sestra tvá a pravila:, Mám vám ukázat toho, kdo se oň postará?? A vrátili jsme tě k tvé matce, aby se ochladilo oko její a nermoutila se. A když zabils onoho člověka, ze starostí jsme tě vysvobodili a zkouškám jsme tě podrobili. A celé roky jsi zůstal mezi obyvateli Madjanu a pak jsi přišel sem podle rozhodnutí Mého, Mojžíši,
وَاصْطَنَعْتُكَ لِنَفْسِي
( 41 ) ![České - Taha - Aya 41 Taha - Aya 41](style/islamic/icons/mp3.png)
a pro Sebe jsem si tě vyhradil.
اذْهَبْ أَنتَ وَأَخُوكَ بِآيَاتِي وَلَا تَنِيَا فِي ذِكْرِي
( 42 ) ![České - Taha - Aya 42 Taha - Aya 42](style/islamic/icons/mp3.png)
Odejděte, ty i bratr tvůj, s Mými znameními a ve vzpomínání na Mne neochabujte,
اذْهَبَا إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ
( 43 ) ![České - Taha - Aya 43 Taha - Aya 43](style/islamic/icons/mp3.png)
a k Faraónovi, jenž vzpurně si počíná, oba se vydejte
فَقُولَا لَهُ قَوْلًا لَّيِّنًا لَّعَلَّهُ يَتَذَكَّرُ أَوْ يَخْشَىٰ
( 44 ) ![České - Taha - Aya 44 Taha - Aya 44](style/islamic/icons/mp3.png)
a řečí mírnou k němu promluvte, snad vzpamatuje se či zalekne."
قَالَا رَبَّنَا إِنَّنَا نَخَافُ أَن يَفْرُطَ عَلَيْنَا أَوْ أَن يَطْغَىٰ
( 45 ) ![České - Taha - Aya 45 Taha - Aya 45](style/islamic/icons/mp3.png)
I řekli oba: "Pane náš, obáváme se, že míru vůči nám překročí či tyranem se ukáže."
قَالَ لَا تَخَافَا ۖ إِنَّنِي مَعَكُمَا أَسْمَعُ وَأَرَىٰ
( 46 ) ![České - Taha - Aya 46 Taha - Aya 46](style/islamic/icons/mp3.png)
Pravil Bůh: "Nebojte se, vždyť Já s vámi jsem a slyším i vidím.
فَأْتِيَاهُ فَقُولَا إِنَّا رَسُولَا رَبِّكَ فَأَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ وَلَا تُعَذِّبْهُمْ ۖ قَدْ جِئْنَاكَ بِآيَةٍ مِّن رَّبِّكَ ۖ وَالسَّلَامُ عَلَىٰ مَنِ اتَّبَعَ الْهُدَىٰ
( 47 ) ![České - Taha - Aya 47 Taha - Aya 47](style/islamic/icons/mp3.png)
Jděte k němu a řekněte:, My vpravdě poslové jsme Pána tvého, propusť s námi dítka Izraele a nemuč je! Přišli jsme k tobě s Pána tvého znamením a mír tomu, jenž jde za správným vedením!
إِنَّا قَدْ أُوحِيَ إِلَيْنَا أَنَّ الْعَذَابَ عَلَىٰ مَن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
( 48 ) ![České - Taha - Aya 48 Taha - Aya 48](style/islamic/icons/mp3.png)
A bylo nám vnuknuto, že potrestán bude ten, kdo za lháře nás prohlásí a zády se obrátí.? "
قَالَ فَمَن رَّبُّكُمَا يَا مُوسَىٰ
( 49 ) ![České - Taha - Aya 49 Taha - Aya 49](style/islamic/icons/mp3.png)
I otázal se Faraón: "A kdo je ten váš Pán, Mojžíši?"
قَالَ رَبُّنَا الَّذِي أَعْطَىٰ كُلَّ شَيْءٍ خَلْقَهُ ثُمَّ هَدَىٰ
( 50 ) ![České - Taha - Aya 50 Taha - Aya 50](style/islamic/icons/mp3.png)
Odpověděl: "Náš Pán je ten, jenž každé věci podobu její dal a pak po správné cestě ji vedl."
قَالَ فَمَا بَالُ الْقُرُونِ الْأُولَىٰ
( 51 ) ![České - Taha - Aya 51 Taha - Aya 51](style/islamic/icons/mp3.png)
Otázal se: "A jak to bylo s prvními pokoleními?"
قَالَ عِلْمُهَا عِندَ رَبِّي فِي كِتَابٍ ۖ لَّا يَضِلُّ رَبِّي وَلَا يَنسَى
( 52 ) ![České - Taha - Aya 52 Taha - Aya 52](style/islamic/icons/mp3.png)
Odpověděl: "Znalost toho je u Pána mého v Knize a Pán můj se nemýlí ani nezapomíná
الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ مَهْدًا وَسَلَكَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلًا وَأَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَجْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّن نَّبَاتٍ شَتَّىٰ
( 53 ) ![České - Taha - Aya 53 Taha - Aya 53](style/islamic/icons/mp3.png)
a On je ten, jenž pro vás učinil zemi kolébkou a narýsoval pro vás na ní cesty a seslal z nebe vodu, pomocí níž dáváme vyrůst rozličným druhům rostlin."
كُلُوا وَارْعَوْا أَنْعَامَكُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّأُولِي النُّهَىٰ
( 54 ) ![České - Taha - Aya 54 Taha - Aya 54](style/islamic/icons/mp3.png)
Jezte a paste stáda svá, vždyť věru v tom jsou znamení pro rozumem nadané!
مِنْهَا خَلَقْنَاكُمْ وَفِيهَا نُعِيدُكُمْ وَمِنْهَا نُخْرِجُكُمْ تَارَةً أُخْرَىٰ
( 55 ) ![České - Taha - Aya 55 Taha - Aya 55](style/islamic/icons/mp3.png)
Z ní jsme vás stvořili a do ní vás vrátíme a z ní vás vyjmeme i podruhé.
وَلَقَدْ أَرَيْنَاهُ آيَاتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَأَبَىٰ
( 56 ) ![České - Taha - Aya 56 Taha - Aya 56](style/islamic/icons/mp3.png)
A ukázali jsme Faraónovi věru všechna Svá znamení, však on je za lživá prohlásil a odmítl je
قَالَ أَجِئْتَنَا لِتُخْرِجَنَا مِنْ أَرْضِنَا بِسِحْرِكَ يَا مُوسَىٰ
( 57 ) ![České - Taha - Aya 57 Taha - Aya 57](style/islamic/icons/mp3.png)
a řekl: "Zdaž jsi k nám přišel, Mojžíši, abys nás svými kouzly vyhnal z naší země?
فَلَنَأْتِيَنَّكَ بِسِحْرٍ مِّثْلِهِ فَاجْعَلْ بَيْنَنَا وَبَيْنَكَ مَوْعِدًا لَّا نُخْلِفُهُ نَحْنُ وَلَا أَنتَ مَكَانًا سُوًى
( 58 ) ![České - Taha - Aya 58 Taha - Aya 58](style/islamic/icons/mp3.png)
My ti však rovněž podobná kouzla ukážeme! Urči tedy pro sebe i pro nás schůzku, již ani my, ani ty nezrušíme, na místo vhodné!"
قَالَ مَوْعِدُكُمْ يَوْمُ الزِّينَةِ وَأَن يُحْشَرَ النَّاسُ ضُحًى
( 59 ) ![České - Taha - Aya 59 Taha - Aya 59](style/islamic/icons/mp3.png)
Mojžíš odpověděl: "Naše schůzka budiž v den Svátku zdobení a nechť se lidé shromáždí dopoledne!"
فَتَوَلَّىٰ فِرْعَوْنُ فَجَمَعَ كَيْدَهُ ثُمَّ أَتَىٰ
( 60 ) ![České - Taha - Aya 60 Taha - Aya 60](style/islamic/icons/mp3.png)
Faraón se odvrátil, své kouzelníky shromáždil a pak přišel.
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ وَيْلَكُمْ لَا تَفْتَرُوا عَلَى اللَّهِ كَذِبًا فَيُسْحِتَكُم بِعَذَابٍ ۖ وَقَدْ خَابَ مَنِ افْتَرَىٰ
( 61 ) ![České - Taha - Aya 61 Taha - Aya 61](style/islamic/icons/mp3.png)
A řekl jím Mojžíš: "Běda vám, nevymýšlejte si proti Bohu lži, aby vás trestem svým nezničil - a ztroskotal ten, kdo lži si vymýšlel!"
فَتَنَازَعُوا أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ وَأَسَرُّوا النَّجْوَىٰ
( 62 ) ![České - Taha - Aya 62 Taha - Aya 62](style/islamic/icons/mp3.png)
A o věci své se mezi sebou radili a tajně se dorozumívali.
قَالُوا إِنْ هَٰذَانِ لَسَاحِرَانِ يُرِيدَانِ أَن يُخْرِجَاكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِمَا وَيَذْهَبَا بِطَرِيقَتِكُمُ الْمُثْلَىٰ
( 63 ) ![České - Taha - Aya 63 Taha - Aya 63](style/islamic/icons/mp3.png)
A řekl Faraón: "Toto jsou dva kouzelníci, kteří vás svými kouzly chtějí vyhnat z vaší země a skoncovat s vaším vzorným způsobem by chtěli.
فَأَجْمِعُوا كَيْدَكُمْ ثُمَّ ائْتُوا صَفًّا ۚ وَقَدْ أَفْلَحَ الْيَوْمَ مَنِ اسْتَعْلَىٰ
( 64 ) ![České - Taha - Aya 64 Taha - Aya 64](style/islamic/icons/mp3.png)
Shromážděte své úklady a potom přijďte po řadě! A bude dnes šťasten ten, kdo vrchu nabude."
قَالُوا يَا مُوسَىٰ إِمَّا أَن تُلْقِيَ وَإِمَّا أَن نَّكُونَ أَوَّلَ مَنْ أَلْقَىٰ
( 65 ) ![České - Taha - Aya 65 Taha - Aya 65](style/islamic/icons/mp3.png)
A řekli: "Mojžíši, chceš házet ty, anebo máme hodit my jako první?"
قَالَ بَلْ أَلْقُوا ۖ فَإِذَا حِبَالُهُمْ وَعِصِيُّهُمْ يُخَيَّلُ إِلَيْهِ مِن سِحْرِهِمْ أَنَّهَا تَسْعَىٰ
( 66 ) ![České - Taha - Aya 66 Taha - Aya 66](style/islamic/icons/mp3.png)
I odpověděl: "Nikoliv, házejte vy!" A hle, kouzly jejich se mu jevily jejich provazy a hole, jako by se plazily,
فَأَوْجَسَ فِي نَفْسِهِ خِيفَةً مُّوسَىٰ
( 67 ) ![České - Taha - Aya 67 Taha - Aya 67](style/islamic/icons/mp3.png)
a pocítil Mojžíš ve své duši strach.
قُلْنَا لَا تَخَفْ إِنَّكَ أَنتَ الْأَعْلَىٰ
( 68 ) ![České - Taha - Aya 68 Taha - Aya 68](style/islamic/icons/mp3.png)
A pravili jsme mu: "Neboj se, vždyť ty budeš mít vrch!
وَأَلْقِ مَا فِي يَمِينِكَ تَلْقَفْ مَا صَنَعُوا ۖ إِنَّمَا صَنَعُوا كَيْدُ سَاحِرٍ ۖ وَلَا يُفْلِحُ السَّاحِرُ حَيْثُ أَتَىٰ
( 69 ) ![České - Taha - Aya 69 Taha - Aya 69](style/islamic/icons/mp3.png)
Hoď hůl, již máš v pravici, a ona pohltí to, co oni vyrobili, neboť to, co oni vyrobili, je jen kouzelnický úskok a žádný kouzelník nemůže dosáhnout úspěchu, ať půjde kamkoli!"
فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سُجَّدًا قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ هَارُونَ وَمُوسَىٰ
( 70 ) ![České - Taha - Aya 70 Taha - Aya 70](style/islamic/icons/mp3.png)
A padli kouzelníci na zem a zvolali: "V Árónova a Mojžíšova Pána jsme uvěřili!"
قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ ۖ فَلَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ فِي جُذُوعِ النَّخْلِ وَلَتَعْلَمُنَّ أَيُّنَا أَشَدُّ عَذَابًا وَأَبْقَىٰ
( 71 ) ![České - Taha - Aya 71 Taha - Aya 71](style/islamic/icons/mp3.png)
I řekl Faraón: "Jak to, že jste v něj uvěřili, dříve než jsem vám to dovolil. On zřejmě je vaším mistrem, jenž kouzlům vás naučil. Dám vám useknout vaše ruce pravé a nohy levé a dám vás ukřižovat na kmeny palmové. Pak poznáte, kdo z nás je v trestání silnější a vytrvalejší!"
قَالُوا لَن نُّؤْثِرَكَ عَلَىٰ مَا جَاءَنَا مِنَ الْبَيِّنَاتِ وَالَّذِي فَطَرَنَا ۖ فَاقْضِ مَا أَنتَ قَاضٍ ۖ إِنَّمَا تَقْضِي هَٰذِهِ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
( 72 ) ![České - Taha - Aya 72 Taha - Aya 72](style/islamic/icons/mp3.png)
Odpověděli: "Nedáme ti přednost před tím, čeho se nám dostalo z jasných důkazů, ani před tím, jenž nás stvořil. Rozhodni to, o čem chceš rozhodovat, avšak můžeš rozhodovat jen o věcech tohoto života pozemského.
إِنَّا آمَنَّا بِرَبِّنَا لِيَغْفِرَ لَنَا خَطَايَانَا وَمَا أَكْرَهْتَنَا عَلَيْهِ مِنَ السِّحْرِ ۗ وَاللَّهُ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ
( 73 ) ![České - Taha - Aya 73 Taha - Aya 73](style/islamic/icons/mp3.png)
Uvěřili jsme v Pána svého, aby nám odpustil naše hříchy a kouzelnictví, k němuž jsi nás ty donutil. A Bůh je lepší a trvalejší!
إِنَّهُ مَن يَأْتِ رَبَّهُ مُجْرِمًا فَإِنَّ لَهُ جَهَنَّمَ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَىٰ
( 74 ) ![České - Taha - Aya 74 Taha - Aya 74](style/islamic/icons/mp3.png)
A věru pro toho, kdo k Pánu svému jako hříšník přijde, je peklo určeno, v němž ani nezemře, ani žít nebude,
وَمَن يَأْتِهِ مُؤْمِنًا قَدْ عَمِلَ الصَّالِحَاتِ فَأُولَٰئِكَ لَهُمُ الدَّرَجَاتُ الْعُلَىٰ
( 75 ) ![České - Taha - Aya 75 Taha - Aya 75](style/islamic/icons/mp3.png)
zatímco těm, kdož k Němu jako věřící přicházejí a zbožné skutky vykonali, těm hodnosti nejvyšších se dostane,
جَنَّاتُ عَدْنٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ۚ وَذَٰلِكَ جَزَاءُ مَن تَزَكَّىٰ
( 76 ) ![České - Taha - Aya 76 Taha - Aya 76](style/islamic/icons/mp3.png)
zahrad Edenu, pod nimiž řeky tekou a v nichž nesmrtelní budou. A taková je odměna těch, kdož se očišťují!"
وَلَقَدْ أَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي فَاضْرِبْ لَهُمْ طَرِيقًا فِي الْبَحْرِ يَبَسًا لَّا تَخَافُ دَرَكًا وَلَا تَخْشَىٰ
( 77 ) ![České - Taha - Aya 77 Taha - Aya 77](style/islamic/icons/mp3.png)
A vnukli jsme Mojžíšovi: "Vydej se za noci na cestu se služebníky Mými a proraz jim cestu suchou v moři a stíháni se neboj a strach neměj!"
فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ بِجُنُودِهِ فَغَشِيَهُم مِّنَ الْيَمِّ مَا غَشِيَهُمْ
( 78 ) ![České - Taha - Aya 78 Taha - Aya 78](style/islamic/icons/mp3.png)
A stíhal je Faraón s vojsky svými a pokrylo je moře tím, čím je pokrylo.
وَأَضَلَّ فِرْعَوْنُ قَوْمَهُ وَمَا هَدَىٰ
( 79 ) ![České - Taha - Aya 79 Taha - Aya 79](style/islamic/icons/mp3.png)
A takto Faraón lid svůj v bloudění zavedl a po cestě správné jej nevedl.
يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ قَدْ أَنجَيْنَاكُم مِّنْ عَدُوِّكُمْ وَوَاعَدْنَاكُمْ جَانِبَ الطُّورِ الْأَيْمَنَ وَنَزَّلْنَا عَلَيْكُمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوَىٰ
( 80 ) ![České - Taha - Aya 80 Taha - Aya 80](style/islamic/icons/mp3.png)
Dítky Izraele, zachránili jsme vás před nepřítelem vaším a uzavřeli jsme s vámi úmluvu na pravém úbočí hory Sinaje a seslali jsme vám manu a křepelky.
كُلُوا مِن طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ وَلَا تَطْغَوْا فِيهِ فَيَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبِي ۖ وَمَن يَحْلِلْ عَلَيْهِ غَضَبِي فَقَدْ هَوَىٰ
( 81 ) ![České - Taha - Aya 81 Taha - Aya 81](style/islamic/icons/mp3.png)
Jezte tedy z výtečných pokrmů, jež jsme vám uštědřili, avšak nepřehánějte v tom, jinak vás postihne hněv Můj! A koho hněv Můj postihne, ten již do záhuby spěje.
وَإِنِّي لَغَفَّارٌ لِّمَن تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا ثُمَّ اهْتَدَىٰ
( 82 ) ![České - Taha - Aya 82 Taha - Aya 82](style/islamic/icons/mp3.png)
Já věru jsem odpouštějící tomu, kdo pokání činí, věří, zbožné skutky koná a potom po správné cestě se ubírá.
وَمَا أَعْجَلَكَ عَن قَوْمِكَ يَا مُوسَىٰ
( 83 ) ![České - Taha - Aya 83 Taha - Aya 83](style/islamic/icons/mp3.png)
I pravil Bůh: "Co způsobilo, že tak spěcháš od lidu svého, Mojžíši?"
قَالَ هُمْ أُولَاءِ عَلَىٰ أَثَرِي وَعَجِلْتُ إِلَيْكَ رَبِّ لِتَرْضَىٰ
( 84 ) ![České - Taha - Aya 84 Taha - Aya 84](style/islamic/icons/mp3.png)
Odpověděl: "Oni jdou v mých stopách, zatímco já spěchám k tobě, Pane můj, abych se ti zalíbil."
قَالَ فَإِنَّا قَدْ فَتَنَّا قَوْمَكَ مِن بَعْدِكَ وَأَضَلَّهُمُ السَّامِرِيُّ
( 85 ) ![České - Taha - Aya 85 Taha - Aya 85](style/islamic/icons/mp3.png)
Pravil: "Po tvém odchodu jsme uvedli lid tvůj do pokušení a Samaritán jim dal zbloudit!"
فَرَجَعَ مُوسَىٰ إِلَىٰ قَوْمِهِ غَضْبَانَ أَسِفًا ۚ قَالَ يَا قَوْمِ أَلَمْ يَعِدْكُمْ رَبُّكُمْ وَعْدًا حَسَنًا ۚ أَفَطَالَ عَلَيْكُمُ الْعَهْدُ أَمْ أَرَدتُّمْ أَن يَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبٌ مِّن رَّبِّكُمْ فَأَخْلَفْتُم مَّوْعِدِي
( 86 ) ![České - Taha - Aya 86 Taha - Aya 86](style/islamic/icons/mp3.png)
I vrátil se Mojžíš k lidu svému rozhněván i zarmoucen a řekl: "Lide můj, cožpak Pán váš vám neučinil slib překrásný? Či byla snad úmluva pro vás příliš dlouhá anebo jste chtěli, aby na vás padl hněv Pána vašeho, že jste tak slib svůj porušili, jímž jste se mi zavázali?"
قَالُوا مَا أَخْلَفْنَا مَوْعِدَكَ بِمَلْكِنَا وَلَٰكِنَّا حُمِّلْنَا أَوْزَارًا مِّن زِينَةِ الْقَوْمِ فَقَذَفْنَاهَا فَكَذَٰلِكَ أَلْقَى السَّامِرِيُّ
( 87 ) ![České - Taha - Aya 87 Taha - Aya 87](style/islamic/icons/mp3.png)
Odpověděli: "Slib tobě daný jsme z vlastní neporušili, avšak bylo nám nařízeno přinést náklady z ozdob tohoto lidu a hodit je na hromadu, a podobně je tam hodil i Samaritán."
فَأَخْرَجَ لَهُمْ عِجْلًا جَسَدًا لَّهُ خُوَارٌ فَقَالُوا هَٰذَا إِلَٰهُكُمْ وَإِلَٰهُ مُوسَىٰ فَنَسِيَ
( 88 ) ![České - Taha - Aya 88 Taha - Aya 88](style/islamic/icons/mp3.png)
A učinil pro ně tele, jež mělo tělo a bučelo, a řekli: "Toto je božstvo vaše i božstvo Mojžíšovo, avšak on na ně již zapomněl."
أَفَلَا يَرَوْنَ أَلَّا يَرْجِعُ إِلَيْهِمْ قَوْلًا وَلَا يَمْلِكُ لَهُمْ ضَرًّا وَلَا نَفْعًا
( 89 ) ![České - Taha - Aya 89 Taha - Aya 89](style/islamic/icons/mp3.png)
Což neviděli, že jim ani slovem neodpovídá a že jim nemůže ani škodit, ani prospívat?
وَلَقَدْ قَالَ لَهُمْ هَارُونُ مِن قَبْلُ يَا قَوْمِ إِنَّمَا فُتِنتُم بِهِ ۖ وَإِنَّ رَبَّكُمُ الرَّحْمَٰنُ فَاتَّبِعُونِي وَأَطِيعُوا أَمْرِي
( 90 ) ![České - Taha - Aya 90 Taha - Aya 90](style/islamic/icons/mp3.png)
Již předtím jim Árón říkal: "Lide můj, vy jste tím jen zkoušeni a Pán váš je věru milosrdný; následujte mne a rozkaz můj poslouchejte!"
قَالُوا لَن نَّبْرَحَ عَلَيْهِ عَاكِفِينَ حَتَّىٰ يَرْجِعَ إِلَيْنَا مُوسَىٰ
( 91 ) ![České - Taha - Aya 91 Taha - Aya 91](style/islamic/icons/mp3.png)
Odpověděli: "Pokud se k nám nevrátí Mojžíš, nepřestaneme je uctívat."
قَالَ يَا هَارُونُ مَا مَنَعَكَ إِذْ رَأَيْتَهُمْ ضَلُّوا
( 92 ) ![České - Taha - Aya 92 Taha - Aya 92](style/islamic/icons/mp3.png)
I zvolal Mojžíš po svém návratu: "Áróne, co ti zabránilo, když viděls je takto bloudit,
أَلَّا تَتَّبِعَنِ ۖ أَفَعَصَيْتَ أَمْرِي
( 93 ) ![České - Taha - Aya 93 Taha - Aya 93](style/islamic/icons/mp3.png)
abys mne následoval? Proč jsi nebyl rozkazu mého poslušen?"
قَالَ يَا ابْنَ أُمَّ لَا تَأْخُذْ بِلِحْيَتِي وَلَا بِرَأْسِي ۖ إِنِّي خَشِيتُ أَن تَقُولَ فَرَّقْتَ بَيْنَ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَلَمْ تَرْقُبْ قَوْلِي
( 94 ) ![České - Taha - Aya 94 Taha - Aya 94](style/islamic/icons/mp3.png)
Odpověděl: "Synu mé matky, nechytej mne za bradu a hlavu mou! Obával jsem se, že řekneš: Vyvolal jsi rozkol mezi dítkami Izraele a slovo mé jsi nedodržel."
قَالَ فَمَا خَطْبُكَ يَا سَامِرِيُّ
( 95 ) ![České - Taha - Aya 95 Taha - Aya 95](style/islamic/icons/mp3.png)
Potom Mojžíš řekl: "A co je vlastně s tebou, Samaritáne?"
قَالَ بَصُرْتُ بِمَا لَمْ يَبْصُرُوا بِهِ فَقَبَضْتُ قَبْضَةً مِّنْ أَثَرِ الرَّسُولِ فَنَبَذْتُهَا وَكَذَٰلِكَ سَوَّلَتْ لِي نَفْسِي
( 96 ) ![České - Taha - Aya 96 Taha - Aya 96](style/islamic/icons/mp3.png)
I odpověděl: "Spatřil jsem to, co oni neviděli, a vzal jsem hrst prachu ze stopy posla a rozhodil jsem jej; takto mne svedla duše má."
قَالَ فَاذْهَبْ فَإِنَّ لَكَ فِي الْحَيَاةِ أَن تَقُولَ لَا مِسَاسَ ۖ وَإِنَّ لَكَ مَوْعِدًا لَّن تُخْلَفَهُ ۖ وَانظُرْ إِلَىٰ إِلَٰهِكَ الَّذِي ظَلْتَ عَلَيْهِ عَاكِفًا ۖ لَّنُحَرِّقَنَّهُ ثُمَّ لَنَنسِفَنَّهُ فِي الْيَمِّ نَسْفًا
( 97 ) ![České - Taha - Aya 97 Taha - Aya 97](style/islamic/icons/mp3.png)
I pravil Mojžíš: "Odejdi a nechť po celý život říkáš: Nedotýkejte se mne! A budiž ti určena lhůta, kterou neporušíš. Pohleď na božstvo své, jež jsi uctívat nepřestal - věru je spálíme a jako popel je do moře rozmetáme!
إِنَّمَا إِلَٰهُكُمُ اللَّهُ الَّذِي لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ وَسِعَ كُلَّ شَيْءٍ عِلْمًا
( 98 ) ![České - Taha - Aya 98 Taha - Aya 98](style/islamic/icons/mp3.png)
Vaším božstvem je jedině Bůh a není božstva kromě Něho a On všechny věci svým věděním objímá!"
كَذَٰلِكَ نَقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ أَنبَاءِ مَا قَدْ سَبَقَ ۚ وَقَدْ آتَيْنَاكَ مِن لَّدُنَّا ذِكْرًا
( 99 ) ![České - Taha - Aya 99 Taha - Aya 99](style/islamic/icons/mp3.png)
Takto ti vyprávíme zvěsti doby minulé a přinášíme ti od Sebe připomenutí.
مَّنْ أَعْرَضَ عَنْهُ فَإِنَّهُ يَحْمِلُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وِزْرًا
( 100 ) ![České - Taha - Aya 100 Taha - Aya 100](style/islamic/icons/mp3.png)
A kdo se od něho odvrátí, ten v den zmrtvýchvstání břemeno ponese
خَالِدِينَ فِيهِ ۖ وَسَاءَ لَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ حِمْلًا
( 101 ) ![České - Taha - Aya 101 Taha - Aya 101](style/islamic/icons/mp3.png)
a věčně bude jím obtížen. Jak špatný to bude náklad v den zmrtvýchvstání,
يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ ۚ وَنَحْشُرُ الْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍ زُرْقًا
( 102 ) ![České - Taha - Aya 102 Taha - Aya 102](style/islamic/icons/mp3.png)
v den, kdy na pozoun bude zatroubeno. A tehdy shromáždíme hříšníky, kteří šilhajíce
يَتَخَافَتُونَ بَيْنَهُمْ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا عَشْرًا
( 103 ) ![České - Taha - Aya 103 Taha - Aya 103](style/islamic/icons/mp3.png)
budou si šeptat mezi sebou: "Zůstali jsme v hrobech pouze deset dní."
نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ إِذْ يَقُولُ أَمْثَلُهُمْ طَرِيقَةً إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا يَوْمًا
( 104 ) ![České - Taha - Aya 104 Taha - Aya 104](style/islamic/icons/mp3.png)
My nejlépe víme, co spolu hovoří; a hle, řekne ten z nich, kdo je nejpříkladnější svým životem: "Zůstali jste tam jen den jediný!"
وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الْجِبَالِ فَقُلْ يَنسِفُهَا رَبِّي نَسْفًا
( 105 ) ![České - Taha - Aya 105 Taha - Aya 105](style/islamic/icons/mp3.png)
A budou se tě dotazovat na hory. Odpověz: "Pán můj je na prach rozmetá
فَيَذَرُهَا قَاعًا صَفْصَفًا
( 106 ) ![České - Taha - Aya 106 Taha - Aya 106](style/islamic/icons/mp3.png)
a jako pustou pláň je zanechá
لَّا تَرَىٰ فِيهَا عِوَجًا وَلَا أَمْتًا
( 107 ) ![České - Taha - Aya 107 Taha - Aya 107](style/islamic/icons/mp3.png)
a neuzříš na ní ani zakřivení, ani zvlnění."
يَوْمَئِذٍ يَتَّبِعُونَ الدَّاعِيَ لَا عِوَجَ لَهُ ۖ وَخَشَعَتِ الْأَصْوَاتُ لِلرَّحْمَٰنِ فَلَا تَسْمَعُ إِلَّا هَمْسًا
( 108 ) ![České - Taha - Aya 108 Taha - Aya 108](style/islamic/icons/mp3.png)
V ten den následovat budou svolavatele, v němž úchylky není, a hlasy se ztiší před Milosrdným a uslyšíš jen rtů ševelení.
يَوْمَئِذٍ لَّا تَنفَعُ الشَّفَاعَةُ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَٰنُ وَرَضِيَ لَهُ قَوْلًا
( 109 ) ![České - Taha - Aya 109 Taha - Aya 109](style/islamic/icons/mp3.png)
V ten den nepomůže přímluva nikomu kromě toho, jemuž to Milosrdný dovolí, a toho, jehož řeč se Mu zalíbí.
يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يُحِيطُونَ بِهِ عِلْمًا
( 110 ) ![České - Taha - Aya 110 Taha - Aya 110](style/islamic/icons/mp3.png)
On zná, co je před nimi i co je za nimi, zatímco oni to nemohou obsáhnout ve svém vědění.
وَعَنَتِ الْوُجُوهُ لِلْحَيِّ الْقَيُّومِ ۖ وَقَدْ خَابَ مَنْ حَمَلَ ظُلْمًا
( 111 ) ![České - Taha - Aya 111 Taha - Aya 111](style/islamic/icons/mp3.png)
A tváře se pokorně skloní před živým a samým o sobě trvajícím, zatímco ti, kdož břímě nespravedlnosti ponesou, budou zklamáni.
وَمَن يَعْمَلْ مِنَ الصَّالِحَاتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا يَخَافُ ظُلْمًا وَلَا هَضْمًا
( 112 ) ![České - Taha - Aya 112 Taha - Aya 112](style/islamic/icons/mp3.png)
A kdo zbožné skutky činil a přitom věřící byl, ten nemusí se obávat ani křivdy, ani poškození.
وَكَذَٰلِكَ أَنزَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا وَصَرَّفْنَا فِيهِ مِنَ الْوَعِيدِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ أَوْ يُحْدِثُ لَهُمْ ذِكْرًا
( 113 ) ![České - Taha - Aya 113 Taha - Aya 113](style/islamic/icons/mp3.png)
A takto jsme je seslali v podobě Koránu arabského a vyjádřili jsme v něm výstrahu - snad stanou se bohabojnými, či přinese jim nové připomenutí.
فَتَعَالَى اللَّهُ الْمَلِكُ الْحَقُّ ۗ وَلَا تَعْجَلْ بِالْقُرْآنِ مِن قَبْلِ أَن يُقْضَىٰ إِلَيْكَ وَحْيُهُ ۖ وَقُل رَّبِّ زِدْنِي عِلْمًا
( 114 ) ![České - Taha - Aya 114 Taha - Aya 114](style/islamic/icons/mp3.png)
Nechť povýšen je Bůh, vládce a pravda! Nepospíchej s Koránem, dříve než bude ti ukončeno celé jeho vnuknutí, a rci: "Pane můj, rozmnož mi vědění!"
وَلَقَدْ عَهِدْنَا إِلَىٰ آدَمَ مِن قَبْلُ فَنَسِيَ وَلَمْ نَجِدْ لَهُ عَزْمًا
( 115 ) ![České - Taha - Aya 115 Taha - Aya 115](style/islamic/icons/mp3.png)
A již předtím jsme úmluvu s Adamem uzavřeli, avšak zapomněl na ni a pevnou vůli jsme v něm nenalezli.
وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَىٰ
( 116 ) ![České - Taha - Aya 116 Taha - Aya 116](style/islamic/icons/mp3.png)
A hle, řekli jsme andělům: "Padněte na zem před Adamem!" A padli všichni kromě Iblíse, který odmítl.
فَقُلْنَا يَا آدَمُ إِنَّ هَٰذَا عَدُوٌّ لَّكَ وَلِزَوْجِكَ فَلَا يُخْرِجَنَّكُمَا مِنَ الْجَنَّةِ فَتَشْقَىٰ
( 117 ) ![České - Taha - Aya 117 Taha - Aya 117](style/islamic/icons/mp3.png)
I pravili jsme: "Adame, toto věru je nepřítel tvůj i manželky tvé. Ať vás nevyžene z ráje, neboť pak věru nešťastni budete!
إِنَّ لَكَ أَلَّا تَجُوعَ فِيهَا وَلَا تَعْرَىٰ
( 118 ) ![České - Taha - Aya 118 Taha - Aya 118](style/islamic/icons/mp3.png)
Náleží ti, abys v něm nehladověl a nahý nechodil
وَأَنَّكَ لَا تَظْمَأُ فِيهَا وَلَا تَضْحَىٰ
( 119 ) ![České - Taha - Aya 119 Taha - Aya 119](style/islamic/icons/mp3.png)
a abys v něm nežíznil a žárem netrpěl!"
فَوَسْوَسَ إِلَيْهِ الشَّيْطَانُ قَالَ يَا آدَمُ هَلْ أَدُلُّكَ عَلَىٰ شَجَرَةِ الْخُلْدِ وَمُلْكٍ لَّا يَبْلَىٰ
( 120 ) ![České - Taha - Aya 120 Taha - Aya 120](style/islamic/icons/mp3.png)
Však satan mu našeptával a řekl: "Adame, mám ti ukázat strom nesmrtelnosti a království nepomíjející?"
فَأَكَلَا مِنْهَا فَبَدَتْ لَهُمَا سَوْآتُهُمَا وَطَفِقَا يَخْصِفَانِ عَلَيْهِمَا مِن وَرَقِ الْجَنَّةِ ۚ وَعَصَىٰ آدَمُ رَبَّهُ فَغَوَىٰ
( 121 ) ![České - Taha - Aya 121 Taha - Aya 121](style/islamic/icons/mp3.png)
A pojedli oba ze stromu a objevila se jim jejich nahota a začali si šíti oděvy z listí rajského. Adam neposlušný vůči Pánu svému byl a z pravé cesty se uchýlil.
ثُمَّ اجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَتَابَ عَلَيْهِ وَهَدَىٰ
( 122 ) ![České - Taha - Aya 122 Taha - Aya 122](style/islamic/icons/mp3.png)
Potom Pán jeho si jej vyvolil, odpustil mu a správnou cestou jej řídil.
قَالَ اهْبِطَا مِنْهَا جَمِيعًا ۖ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ ۖ فَإِمَّا يَأْتِيَنَّكُم مِّنِّي هُدًى فَمَنِ اتَّبَعَ هُدَايَ فَلَا يَضِلُّ وَلَا يَشْقَىٰ
( 123 ) ![České - Taha - Aya 123 Taha - Aya 123](style/islamic/icons/mp3.png)
I pravil Bůh: "Sestupte z něho společně a buďte jeden druhému nepřítelem! A věru k vám přijde ode Mne správné vedení." A ten, kdo následovat je bude, nezbloudí ani nebude nešťastný,
وَمَنْ أَعْرَضَ عَن ذِكْرِي فَإِنَّ لَهُ مَعِيشَةً ضَنكًا وَنَحْشُرُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَعْمَىٰ
( 124 ) ![České - Taha - Aya 124 Taha - Aya 124](style/islamic/icons/mp3.png)
zatímco ten, jenž odvrátí se od připomenutí Mého, život povede stísněný a v den zmrtvýchvstání vzkříšen bude Námi jako slepý
قَالَ رَبِّ لِمَ حَشَرْتَنِي أَعْمَىٰ وَقَدْ كُنتُ بَصِيرًا
( 125 ) ![České - Taha - Aya 125 Taha - Aya 125](style/islamic/icons/mp3.png)
a řekne: "Pane, proč jsi mne vzkřísil jako slepého, když dříve byl jsem vidoucí?"
قَالَ كَذَٰلِكَ أَتَتْكَ آيَاتُنَا فَنَسِيتَهَا ۖ وَكَذَٰلِكَ الْيَوْمَ تُنسَىٰ
( 126 ) ![České - Taha - Aya 126 Taha - Aya 126](style/islamic/icons/mp3.png)
I odpoví Bůh: "Tak jako k tobě přicházela Naše znamení a tys na ně zapomněl, stejně tak jsi ty dnes zapomenut!"
وَكَذَٰلِكَ نَجْزِي مَنْ أَسْرَفَ وَلَمْ يُؤْمِن بِآيَاتِ رَبِّهِ ۚ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَشَدُّ وَأَبْقَىٰ
( 127 ) ![České - Taha - Aya 127 Taha - Aya 127](style/islamic/icons/mp3.png)
Takto odměňujeme přestupníky a ty, kdož ve znamení Pána svého nevěřili. A věru je trest v životě budoucím nejtvrdší a nejtrvalejší!
أَفَلَمْ يَهْدِ لَهُمْ كَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّنَ الْقُرُونِ يَمْشُونَ فِي مَسَاكِنِهِمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّأُولِي النُّهَىٰ
( 128 ) ![České - Taha - Aya 128 Taha - Aya 128](style/islamic/icons/mp3.png)
Což je neuvedlo na správnou cestu pomyšlení, kolik jsme před nimi zahubili pokolení, nad jejichž obydlími oni chodí nyní? Věru jsou v tom znamení pro vládnoucí rozumem!
وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَكَانَ لِزَامًا وَأَجَلٌ مُّسَمًّى
( 129 ) ![České - Taha - Aya 129 Taha - Aya 129](style/islamic/icons/mp3.png)
A kdyby nebylo slova Pána tvého, jež předem bylo již sesláno, a lhůty stanovené, byl by se trest stal nevyhnutelným.
فَاصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ غُرُوبِهَا ۖ وَمِنْ آنَاءِ اللَّيْلِ فَسَبِّحْ وَأَطْرَافَ النَّهَارِ لَعَلَّكَ تَرْضَىٰ
( 130 ) ![České - Taha - Aya 130 Taha - Aya 130](style/islamic/icons/mp3.png)
Snášej trpělivě to, co oni hovoří, a slav chválu Pána svého před slunce východem i západem! A i v době noční Jej oslavuj a na obou koncích dne - snad zalíbení v tobě nalezne!
وَلَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّنْهُمْ زَهْرَةَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ ۚ وَرِزْقُ رَبِّكَ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ
( 131 ) ![České - Taha - Aya 131 Taha - Aya 131](style/islamic/icons/mp3.png)
A nevrhej zrak svůj žádostivě na to, co dali jsme některým párům z nich v užívání - to nádhera pomíjivá je života pozemského, abychom je tím uváděli v pokušení; vždyť štědrost Pána tvého lepší je i trvalejší.
وَأْمُرْ أَهْلَكَ بِالصَّلَاةِ وَاصْطَبِرْ عَلَيْهَا ۖ لَا نَسْأَلُكَ رِزْقًا ۖ نَّحْنُ نَرْزُقُكَ ۗ وَالْعَاقِبَةُ لِلتَّقْوَىٰ
( 132 ) ![České - Taha - Aya 132 Taha - Aya 132](style/islamic/icons/mp3.png)
Přikaž rodině své modlitby konání a sám buď v ní vytrvalý! My nežádáme od tebe žádnou obživu, vždyť My sami ti ji uštědřujeme. A dobrý konec náleží bohabojnosti.
وَقَالُوا لَوْلَا يَأْتِينَا بِآيَةٍ مِّن رَّبِّهِ ۚ أَوَلَمْ تَأْتِهِم بَيِّنَةُ مَا فِي الصُّحُفِ الْأُولَىٰ
( 133 ) ![České - Taha - Aya 133 Taha - Aya 133](style/islamic/icons/mp3.png)
Říkají: "Pročpak nám nepředvede nějaké znamení od Pána svého?" Což se jim nedostalo důkazu jasného z toho, co ve svitcích prvních je obsaženo?
وَلَوْ أَنَّا أَهْلَكْنَاهُم بِعَذَابٍ مِّن قَبْلِهِ لَقَالُوا رَبَّنَا لَوْلَا أَرْسَلْتَ إِلَيْنَا رَسُولًا فَنَتَّبِعَ آيَاتِكَ مِن قَبْلِ أَن نَّذِلَّ وَنَخْزَىٰ
( 134 ) ![České - Taha - Aya 134 Taha - Aya 134](style/islamic/icons/mp3.png)
A kdybychom je byli zahubili trestem nějakým předtím, věru by byli řekli: "Pane náš, proč jsi k nám neposlal posla nějakého, abychom mohli následovat Tvá znamení, dříve než jsme byli poníženi a zahanbeni?"
قُلْ كُلٌّ مُّتَرَبِّصٌ فَتَرَبَّصُوا ۖ فَسَتَعْلَمُونَ مَنْ أَصْحَابُ الصِّرَاطِ السَّوِيِّ وَمَنِ اهْتَدَىٰ
( 135 ) ![České - Taha - Aya 135 Taha - Aya 135](style/islamic/icons/mp3.png)
Odpověz: "Každý je v očekávání, čekejte tedy i vy! A záhy se dozvíte, kdo po stezce přímé kráčí a kdo správně je veden!"