České
Surah Ya-seen - Aya count 83
يس
( 1 ) ![České - Ya-seen - Aya 1 Ya-seen - Aya 1](style/islamic/icons/mp3.png)
Já sín.
وَالْقُرْآنِ الْحَكِيمِ
( 2 ) ![České - Ya-seen - Aya 2 Ya-seen - Aya 2](style/islamic/icons/mp3.png)
Při Koránu moudrém,
إِنَّكَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
( 3 ) ![České - Ya-seen - Aya 3 Ya-seen - Aya 3](style/islamic/icons/mp3.png)
tys vskutku z vyslanců jedním,
عَلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ
( 4 ) ![České - Ya-seen - Aya 4 Ya-seen - Aya 4](style/islamic/icons/mp3.png)
po stezce přímé jdoucím,
تَنزِيلَ الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ
( 5 ) ![České - Ya-seen - Aya 5 Ya-seen - Aya 5](style/islamic/icons/mp3.png)
mocným a slitovným seslaném,
لِتُنذِرَ قَوْمًا مَّا أُنذِرَ آبَاؤُهُمْ فَهُمْ غَافِلُونَ
( 6 ) ![České - Ya-seen - Aya 6 Ya-seen - Aya 6](style/islamic/icons/mp3.png)
abys varoval lid, jehož otcové varováni nebyli, takže jsou lhostejní.
لَقَدْ حَقَّ الْقَوْلُ عَلَىٰ أَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
( 7 ) ![České - Ya-seen - Aya 7 Ya-seen - Aya 7](style/islamic/icons/mp3.png)
A uskutečnilo se již slovo Naše nad většinou z nich - však nevěří oni.
إِنَّا جَعَلْنَا فِي أَعْنَاقِهِمْ أَغْلَالًا فَهِيَ إِلَى الْأَذْقَانِ فَهُم مُّقْمَحُونَ
( 8 ) ![České - Ya-seen - Aya 8 Ya-seen - Aya 8](style/islamic/icons/mp3.png)
A vložili jsme na šíje jejich řetězy až k bradám sahající, takže hlavy zvednuty mají,
وَجَعَلْنَا مِن بَيْنِ أَيْدِيهِمْ سَدًّا وَمِنْ خَلْفِهِمْ سَدًّا فَأَغْشَيْنَاهُمْ فَهُمْ لَا يُبْصِرُونَ
( 9 ) ![České - Ya-seen - Aya 9 Ya-seen - Aya 9](style/islamic/icons/mp3.png)
a před ně i za ně jsme přehradu umístili a přikryli jsme je, takže nevidí.
وَسَوَاءٌ عَلَيْهِمْ أَأَنذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
( 10 ) ![České - Ya-seen - Aya 10 Ya-seen - Aya 10](style/islamic/icons/mp3.png)
A je pro ně jedno, zda varuješ je či nikoliv - beztak neuvěří.
إِنَّمَا تُنذِرُ مَنِ اتَّبَعَ الذِّكْرَ وَخَشِيَ الرَّحْمَٰنَ بِالْغَيْبِ ۖ فَبَشِّرْهُ بِمَغْفِرَةٍ وَأَجْرٍ كَرِيمٍ
( 11 ) ![České - Ya-seen - Aya 11 Ya-seen - Aya 11](style/islamic/icons/mp3.png)
Varovat můžeš jenom ty, kdož připomenutí následují a Milosrdného se kvůli nepoznatelnému bojí; těm oznam zvěst radostnou o odpuštění a odměně hojné!
إِنَّا نَحْنُ نُحْيِي الْمَوْتَىٰ وَنَكْتُبُ مَا قَدَّمُوا وَآثَارَهُمْ ۚ وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ فِي إِمَامٍ مُّبِينٍ
( 12 ) ![České - Ya-seen - Aya 12 Ya-seen - Aya 12](style/islamic/icons/mp3.png)
A jsme to My, kdo mrtvé oživujeme a to, co dříve učinili, i to, co po nich zbude, zapisujeme. A každou věc jsme spočítali v hlavní Knize zjevné.
وَاضْرِبْ لَهُم مَّثَلًا أَصْحَابَ الْقَرْيَةِ إِذْ جَاءَهَا الْمُرْسَلُونَ
( 13 ) ![České - Ya-seen - Aya 13 Ya-seen - Aya 13](style/islamic/icons/mp3.png)
A uveď jim podobenství o obyvatelích města, k nimž přišli vyslanci Boží:
إِذْ أَرْسَلْنَا إِلَيْهِمُ اثْنَيْنِ فَكَذَّبُوهُمَا فَعَزَّزْنَا بِثَالِثٍ فَقَالُوا إِنَّا إِلَيْكُم مُّرْسَلُونَ
( 14 ) ![České - Ya-seen - Aya 14 Ya-seen - Aya 14](style/islamic/icons/mp3.png)
Hle, vyslali jsme k nim dva posly, však za lháře je prohlásili, a tehdy jsme je třetím posílili a oni pravili: "Jsme k vám vysláni."
قَالُوا مَا أَنتُمْ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَمَا أَنزَلَ الرَّحْمَٰنُ مِن شَيْءٍ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا تَكْذِبُونَ
( 15 ) ![České - Ya-seen - Aya 15 Ya-seen - Aya 15](style/islamic/icons/mp3.png)
I řekli: "Vy jen smrtelníci jste nám podobní a Milosrdný nic neseslal. Vy nejste leč lháři pouzí."
قَالُوا رَبُّنَا يَعْلَمُ إِنَّا إِلَيْكُمْ لَمُرْسَلُونَ
( 16 ) ![České - Ya-seen - Aya 16 Ya-seen - Aya 16](style/islamic/icons/mp3.png)
Odpověděli: "Pán náš ví, že jsme k vám vysláni,
وَمَا عَلَيْنَا إِلَّا الْبَلَاغُ الْمُبِينُ
( 17 ) ![České - Ya-seen - Aya 17 Ya-seen - Aya 17](style/islamic/icons/mp3.png)
a uloženo nám je toliko zřetelné oznámení."
قَالُوا إِنَّا تَطَيَّرْنَا بِكُمْ ۖ لَئِن لَّمْ تَنتَهُوا لَنَرْجُمَنَّكُمْ وَلَيَمَسَّنَّكُم مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٌ
( 18 ) ![České - Ya-seen - Aya 18 Ya-seen - Aya 18](style/islamic/icons/mp3.png)
Řekli: "Viděli jsme o vás špatnou ptáků věštbu. Jestliže nepřestanete, věru vás ukamenujeme a stihne vás od nás trest bolestný."
قَالُوا طَائِرُكُم مَّعَكُمْ ۚ أَئِن ذُكِّرْتُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ مُّسْرِفُونَ
( 19 ) ![České - Ya-seen - Aya 19 Ya-seen - Aya 19](style/islamic/icons/mp3.png)
Zvolali: "Vaše věštba nechť na vás padne! Kéž byste se vzpamatovali! Však nikoliv, vždyť vy lid jste prostopášný."
وَجَاءَ مِنْ أَقْصَى الْمَدِينَةِ رَجُلٌ يَسْعَىٰ قَالَ يَا قَوْمِ اتَّبِعُوا الْمُرْسَلِينَ
( 20 ) ![České - Ya-seen - Aya 20 Ya-seen - Aya 20](style/islamic/icons/mp3.png)
I přiběhl z druhého konce města muž nějaký a zvolal: "Lide můj, následujte vyslance Boží,
اتَّبِعُوا مَن لَّا يَسْأَلُكُمْ أَجْرًا وَهُم مُّهْتَدُونَ
( 21 ) ![České - Ya-seen - Aya 21 Ya-seen - Aya 21](style/islamic/icons/mp3.png)
následujte ty, kdož od vás odměnu žádnou nežádají a správné cesty se přidržují!
وَمَا لِيَ لَا أَعْبُدُ الَّذِي فَطَرَنِي وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
( 22 ) ![České - Ya-seen - Aya 22 Ya-seen - Aya 22](style/islamic/icons/mp3.png)
Proč neměl bych uctívat toho, jenž stvořil mne a k němuž i vy budete navráceni?
أَأَتَّخِذُ مِن دُونِهِ آلِهَةً إِن يُرِدْنِ الرَّحْمَٰنُ بِضُرٍّ لَّا تُغْنِ عَنِّي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا وَلَا يُنقِذُونِ
( 23 ) ![České - Ya-seen - Aya 23 Ya-seen - Aya 23](style/islamic/icons/mp3.png)
Vezmu si snad kromě Něho nějaká božstva jiná? Jestliže Milosrdný mi bude chtít uškodit, přímluva jejich mi nebude nic platná a oni mne nezachrání.
إِنِّي إِذًا لَّفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ
( 24 ) ![České - Ya-seen - Aya 24 Ya-seen - Aya 24](style/islamic/icons/mp3.png)
A byl bych tedy věru v zjevném bloudění.
إِنِّي آمَنتُ بِرَبِّكُمْ فَاسْمَعُونِ
( 25 ) ![České - Ya-seen - Aya 25 Ya-seen - Aya 25](style/islamic/icons/mp3.png)
Poslové, já uvěřil jsem v Pána vašeho! A slyšte mne, vy pohani!"
قِيلَ ادْخُلِ الْجَنَّةَ ۖ قَالَ يَا لَيْتَ قَوْمِي يَعْلَمُونَ
( 26 ) ![České - Ya-seen - Aya 26 Ya-seen - Aya 26](style/islamic/icons/mp3.png)
A bylo mu řečeno: "Vejdi do ráje!" I zvolal: "Kéž by lid můj věděl
بِمَا غَفَرَ لِي رَبِّي وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُكْرَمِينَ
( 27 ) ![České - Ya-seen - Aya 27 Ya-seen - Aya 27](style/islamic/icons/mp3.png)
o tom, že Pán můj mi odpustil a jedním z poctěných mě učinil."
وَمَا أَنزَلْنَا عَلَىٰ قَوْمِهِ مِن بَعْدِهِ مِن جُندٍ مِّنَ السَّمَاءِ وَمَا كُنَّا مُنزِلِينَ
( 28 ) ![České - Ya-seen - Aya 28 Ya-seen - Aya 28](style/islamic/icons/mp3.png)
A po jeho smrti jsme na jeho lid vojsko žádné z nebe neposlali ani žádnou jinou pohromu jsme neseslali
إِن كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً فَإِذَا هُمْ خَامِدُونَ
( 29 ) ![České - Ya-seen - Aya 29 Ya-seen - Aya 29](style/islamic/icons/mp3.png)
a stačilo vykřiknutí jediné, a hle, životy jejich zhasly!
يَا حَسْرَةً عَلَى الْعِبَادِ ۚ مَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
( 30 ) ![České - Ya-seen - Aya 30 Ya-seen - Aya 30](style/islamic/icons/mp3.png)
Ó, jak jsou služebníci Moji k politování! Vždyť nepřišel k nim posel žádný, aby se mu neposmívali.
أَلَمْ يَرَوْا كَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّنَ الْقُرُونِ أَنَّهُمْ إِلَيْهِمْ لَا يَرْجِعُونَ
( 31 ) ![České - Ya-seen - Aya 31 Ya-seen - Aya 31](style/islamic/icons/mp3.png)
Což nevidí, kolika pokolením před nimi jsme zahynout dali a že k nim nebudou navráceni,
وَإِن كُلٌّ لَّمَّا جَمِيعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ
( 32 ) ![České - Ya-seen - Aya 32 Ya-seen - Aya 32](style/islamic/icons/mp3.png)
ale že všichni vespolek u Nás budou shromážděni?
وَآيَةٌ لَّهُمُ الْأَرْضُ الْمَيْتَةُ أَحْيَيْنَاهَا وَأَخْرَجْنَا مِنْهَا حَبًّا فَمِنْهُ يَأْكُلُونَ
( 33 ) ![České - Ya-seen - Aya 33 Ya-seen - Aya 33](style/islamic/icons/mp3.png)
A je pro ně znamením země mrtvá, již oživujeme a z níž dáváme vyrašit obilí, jež je jim potravou.
وَجَعَلْنَا فِيهَا جَنَّاتٍ مِّن نَّخِيلٍ وَأَعْنَابٍ وَفَجَّرْنَا فِيهَا مِنَ الْعُيُونِ
( 34 ) ![České - Ya-seen - Aya 34 Ya-seen - Aya 34](style/islamic/icons/mp3.png)
A umístili jsme na ní háje palmové i vinice a dali jsme pramenům prýštit na ní,
لِيَأْكُلُوا مِن ثَمَرِهِ وَمَا عَمِلَتْهُ أَيْدِيهِمْ ۖ أَفَلَا يَشْكُرُونَ
( 35 ) ![České - Ya-seen - Aya 35 Ya-seen - Aya 35](style/islamic/icons/mp3.png)
aby pojídali z plodů Pána svého i z toho, co jejich ruce vytvořili - což vděční nebudou?
سُبْحَانَ الَّذِي خَلَقَ الْأَزْوَاجَ كُلَّهَا مِمَّا تُنبِتُ الْأَرْضُ وَمِنْ أَنفُسِهِمْ وَمِمَّا لَا يَعْلَمُونَ
( 36 ) ![České - Ya-seen - Aya 36 Ya-seen - Aya 36](style/islamic/icons/mp3.png)
Sláva tomu, jenž stvořil v párech všechny druhy, jež ze země vyrůstají, a stvořil i je samé i to, co ještě neznají.
وَآيَةٌ لَّهُمُ اللَّيْلُ نَسْلَخُ مِنْهُ النَّهَارَ فَإِذَا هُم مُّظْلِمُونَ
( 37 ) ![České - Ya-seen - Aya 37 Ya-seen - Aya 37](style/islamic/icons/mp3.png)
A je pro ně znamením i noc; z ní den odlupujeme, a hle, v temnotě se nacházejí.
وَالشَّمْسُ تَجْرِي لِمُسْتَقَرٍّ لَّهَا ۚ ذَٰلِكَ تَقْدِيرُ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ
( 38 ) ![České - Ya-seen - Aya 38 Ya-seen - Aya 38](style/islamic/icons/mp3.png)
A slunce ubíhá k místu odpočinku svého, a takové je ustanovení vševědoucího, mocného.
وَالْقَمَرَ قَدَّرْنَاهُ مَنَازِلَ حَتَّىٰ عَادَ كَالْعُرْجُونِ الْقَدِيمِ
( 39 ) ![České - Ya-seen - Aya 39 Ya-seen - Aya 39](style/islamic/icons/mp3.png)
A pro měsíc jsme příbytky stanovili, pokud se nevrátí podoben staré větvi palmové.
لَا الشَّمْسُ يَنبَغِي لَهَا أَن تُدْرِكَ الْقَمَرَ وَلَا اللَّيْلُ سَابِقُ النَّهَارِ ۚ وَكُلٌّ فِي فَلَكٍ يَسْبَحُونَ
( 40 ) ![České - Ya-seen - Aya 40 Ya-seen - Aya 40](style/islamic/icons/mp3.png)
A nepřísluší slunci, aby dohonilo měsíc, a noci, aby předhonila den a všechno pluje ve sféře nebeské.
وَآيَةٌ لَّهُمْ أَنَّا حَمَلْنَا ذُرِّيَّتَهُمْ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
( 41 ) ![České - Ya-seen - Aya 41 Ya-seen - Aya 41](style/islamic/icons/mp3.png)
A je pro ně znamením, že nesli jsme potomstvo jejich v arše plně naložené
وَخَلَقْنَا لَهُم مِّن مِّثْلِهِ مَا يَرْكَبُونَ
( 42 ) ![České - Ya-seen - Aya 42 Ya-seen - Aya 42](style/islamic/icons/mp3.png)
a že stvořili jsme pro ně lodě, na nichž plují, jí podobné.
وَإِن نَّشَأْ نُغْرِقْهُمْ فَلَا صَرِيخَ لَهُمْ وَلَا هُمْ يُنقَذُونَ
( 43 ) ![České - Ya-seen - Aya 43 Ya-seen - Aya 43](style/islamic/icons/mp3.png)
A kdybychom chtěli, utopili bychom je a nedostalo by se jim pomoci žádné a zachráněni by nebyli,
إِلَّا رَحْمَةً مِّنَّا وَمَتَاعًا إِلَىٰ حِينٍ
( 44 ) ![České - Ya-seen - Aya 44 Ya-seen - Aya 44](style/islamic/icons/mp3.png)
leda z milosrdenství Našeho a pro dočasné světa tohoto užívání.
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اتَّقُوا مَا بَيْنَ أَيْدِيكُمْ وَمَا خَلْفَكُمْ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
( 45 ) ![České - Ya-seen - Aya 45 Ya-seen - Aya 45](style/islamic/icons/mp3.png)
A když je jim řečeno: "Bojte se toho, co je před vámi, a toho, co je za vámi - snad se vám dostane slitování," (jsou lhostejní).
وَمَا تَأْتِيهِم مِّنْ آيَةٍ مِّنْ آيَاتِ رَبِّهِمْ إِلَّا كَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ
( 46 ) ![České - Ya-seen - Aya 46 Ya-seen - Aya 46](style/islamic/icons/mp3.png)
A nepřijde k nim jediné znamení ze znamení Pána jejich, aby se od něho neodvrátili.
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ أَنفِقُوا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللَّهُ قَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ آمَنُوا أَنُطْعِمُ مَن لَّوْ يَشَاءُ اللَّهُ أَطْعَمَهُ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ
( 47 ) ![České - Ya-seen - Aya 47 Ya-seen - Aya 47](style/islamic/icons/mp3.png)
A když je jim řečeno: "Přispívejte z toho, co Bůh vám uštědřil," odpovídají nevěřící těm, kdož uvěřili: "Máme snad krmit toho, koho by živil Bůh, kdyby chtěl? A vy jste přece jen ve zjevném bloudění."
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
( 48 ) ![České - Ya-seen - Aya 48 Ya-seen - Aya 48](style/islamic/icons/mp3.png)
Tak ptají se: "A kdy vlastně se ta hrozba splní, jste-li pravdomluvní?"
مَا يَنظُرُونَ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً تَأْخُذُهُمْ وَهُمْ يَخِصِّمُونَ
( 49 ) ![České - Ya-seen - Aya 49 Ya-seen - Aya 49](style/islamic/icons/mp3.png)
A nečeká je nic než vykřiknutí jediné, které je uchvátí, zatímco se budou přít,
فَلَا يَسْتَطِيعُونَ تَوْصِيَةً وَلَا إِلَىٰ أَهْلِهِمْ يَرْجِعُونَ
( 50 ) ![České - Ya-seen - Aya 50 Ya-seen - Aya 50](style/islamic/icons/mp3.png)
a nebudou schopni ani závěť učinit, ani k rodině své se navrátit.
وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَإِذَا هُم مِّنَ الْأَجْدَاثِ إِلَىٰ رَبِّهِمْ يَنسِلُونَ
( 51 ) ![České - Ya-seen - Aya 51 Ya-seen - Aya 51](style/islamic/icons/mp3.png)
A pak bude zatroubeno na pozoun, a hle, ze svých hrobů budou k Pánu svému mířit.
قَالُوا يَا وَيْلَنَا مَن بَعَثَنَا مِن مَّرْقَدِنَا ۜ ۗ هَٰذَا مَا وَعَدَ الرَّحْمَٰنُ وَصَدَقَ الْمُرْسَلُونَ
( 52 ) ![České - Ya-seen - Aya 52 Ya-seen - Aya 52](style/islamic/icons/mp3.png)
A řeknou: "Běda nám! Kdo nás to probudil z místa odpočinku našeho? A toto je to, čím hrozil nám Milosrdný, a pravdu poslové Jeho hovořili!"
إِن كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً فَإِذَا هُمْ جَمِيعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ
( 53 ) ![České - Ya-seen - Aya 53 Ya-seen - Aya 53](style/islamic/icons/mp3.png)
A bude to věru jen vykřiknutí jediné, a hle, všichni budou před Nás předvedeni!
فَالْيَوْمَ لَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْئًا وَلَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
( 54 ) ![České - Ya-seen - Aya 54 Ya-seen - Aya 54](style/islamic/icons/mp3.png)
V ten den nebude ukřivděno v ničem duši žádné a odměněni budete jen za to, co skutečně jste činili.
إِنَّ أَصْحَابَ الْجَنَّةِ الْيَوْمَ فِي شُغُلٍ فَاكِهُونَ
( 55 ) ![České - Ya-seen - Aya 55 Ya-seen - Aya 55](style/islamic/icons/mp3.png)
V ten den budou obyvatelé ráje radovánkami zaměstnáni
هُمْ وَأَزْوَاجُهُمْ فِي ظِلَالٍ عَلَى الْأَرَائِكِ مُتَّكِئُونَ
( 56 ) ![České - Ya-seen - Aya 56 Ya-seen - Aya 56](style/islamic/icons/mp3.png)
a oni i manželky jejich ve stínu na poduškách spočinou
لَهُمْ فِيهَا فَاكِهَةٌ وَلَهُم مَّا يَدَّعُونَ
( 57 ) ![České - Ya-seen - Aya 57 Ya-seen - Aya 57](style/islamic/icons/mp3.png)
a tam ovoce a vše, oč požádají, míti budou.
سَلَامٌ قَوْلًا مِّن رَّبٍّ رَّحِيمٍ
( 58 ) ![České - Ya-seen - Aya 58 Ya-seen - Aya 58](style/islamic/icons/mp3.png)
"Mír s vámi" - tak slovy Pána slitovného pozdraveni budou.
وَامْتَازُوا الْيَوْمَ أَيُّهَا الْمُجْرِمُونَ
( 59 ) ![České - Ya-seen - Aya 59 Ya-seen - Aya 59](style/islamic/icons/mp3.png)
"A vy hříšníci, vy dnes držte se stranou!"
أَلَمْ أَعْهَدْ إِلَيْكُمْ يَا بَنِي آدَمَ أَن لَّا تَعْبُدُوا الشَّيْطَانَ ۖ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ
( 60 ) ![České - Ya-seen - Aya 60 Ya-seen - Aya 60](style/islamic/icons/mp3.png)
Což jsem vám v úmluvě neuložil, synové Adamovi: neuctívejte satana, jenž vám je nepřítelem zjevným,
وَأَنِ اعْبُدُونِي ۚ هَٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ
( 61 ) ![České - Ya-seen - Aya 61 Ya-seen - Aya 61](style/islamic/icons/mp3.png)
nýbrž uctívejte jenom Mne? Toto je stezka přímá!
وَلَقَدْ أَضَلَّ مِنكُمْ جِبِلًّا كَثِيرًا ۖ أَفَلَمْ تَكُونُوا تَعْقِلُونَ
( 62 ) ![České - Ya-seen - Aya 62 Ya-seen - Aya 62](style/islamic/icons/mp3.png)
A dal satan již zbloudit množství početnému z vás. Což rozum žádný jste neměli?
هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي كُنتُمْ تُوعَدُونَ
( 63 ) ![České - Ya-seen - Aya 63 Ya-seen - Aya 63](style/islamic/icons/mp3.png)
Toto je peklo, jež bylo vám přislíbeno
اصْلَوْهَا الْيَوْمَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ
( 64 ) ![České - Ya-seen - Aya 64 Ya-seen - Aya 64](style/islamic/icons/mp3.png)
hořte v něm dnes za to, že jste neuvěřili!
الْيَوْمَ نَخْتِمُ عَلَىٰ أَفْوَاهِهِمْ وَتُكَلِّمُنَا أَيْدِيهِمْ وَتَشْهَدُ أَرْجُلُهُم بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
( 65 ) ![České - Ya-seen - Aya 65 Ya-seen - Aya 65](style/islamic/icons/mp3.png)
Dnes ústa jejich zapečetíme, však budou mluvit jejich ruce a svědčit jejich nohy o tom, čeho ze špatnosti nabyli.
وَلَوْ نَشَاءُ لَطَمَسْنَا عَلَىٰ أَعْيُنِهِمْ فَاسْتَبَقُوا الصِّرَاطَ فَأَنَّىٰ يُبْصِرُونَ
( 66 ) ![České - Ya-seen - Aya 66 Ya-seen - Aya 66](style/islamic/icons/mp3.png)
A kdybychom chtěli, vymazali bychom oči jejich a o závod hnali by se ke stezce; ale jak mohli by ji spatřit?
وَلَوْ نَشَاءُ لَمَسَخْنَاهُمْ عَلَىٰ مَكَانَتِهِمْ فَمَا اسْتَطَاعُوا مُضِيًّا وَلَا يَرْجِعُونَ
( 67 ) ![České - Ya-seen - Aya 67 Ya-seen - Aya 67](style/islamic/icons/mp3.png)
Kdybychom chtěli, na místě bychom je proměnili, takže by nebyli schopni ani kupředu jít, ani zpět se navrátit.
وَمَن نُّعَمِّرْهُ نُنَكِّسْهُ فِي الْخَلْقِ ۖ أَفَلَا يَعْقِلُونَ
( 68 ) ![České - Ya-seen - Aya 68 Ya-seen - Aya 68](style/islamic/icons/mp3.png)
Komu dlouhý věk dáme, toho ohneme v jeho postavě, - což nepochopí to oni?
وَمَا عَلَّمْنَاهُ الشِّعْرَ وَمَا يَنبَغِي لَهُ ۚ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ وَقُرْآنٌ مُّبِينٌ
( 69 ) ![České - Ya-seen - Aya 69 Ya-seen - Aya 69](style/islamic/icons/mp3.png)
A nenaučili jsme jej básnění a nehodí se to proň, vždyť toto je pouze připomenutí a Korán zjevný,
لِّيُنذِرَ مَن كَانَ حَيًّا وَيَحِقَّ الْقَوْلُ عَلَى الْكَافِرِينَ
( 70 ) ![České - Ya-seen - Aya 70 Ya-seen - Aya 70](style/islamic/icons/mp3.png)
aby varován byl jím ten, kdo živý je, a aby se uskutečnilo slovo nad nevěřícími.
أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا خَلَقْنَا لَهُم مِّمَّا عَمِلَتْ أَيْدِينَا أَنْعَامًا فَهُمْ لَهَا مَالِكُونَ
( 71 ) ![České - Ya-seen - Aya 71 Ya-seen - Aya 71](style/islamic/icons/mp3.png)
Což neviděli, že jsme pro ně stvořili - mezi tím, co ruce Naše udělali - též dobytek, nad nímž vládci jsou?
وَذَلَّلْنَاهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوبُهُمْ وَمِنْهَا يَأْكُلُونَ
( 72 ) ![České - Ya-seen - Aya 72 Ya-seen - Aya 72](style/islamic/icons/mp3.png)
A podmanili jsme jej pro ně a na jedněch jezdí a jiné jsou jim potravou
وَلَهُمْ فِيهَا مَنَافِعُ وَمَشَارِبُ ۖ أَفَلَا يَشْكُرُونَ
( 73 ) ![České - Ya-seen - Aya 73 Ya-seen - Aya 73](style/islamic/icons/mp3.png)
a mají z něho užitek různý a také nápoje - což vděční Nám nebudou?
وَاتَّخَذُوا مِن دُونِ اللَّهِ آلِهَةً لَّعَلَّهُمْ يُنصَرُونَ
( 74 ) ![České - Ya-seen - Aya 74 Ya-seen - Aya 74](style/islamic/icons/mp3.png)
A vzali si pro sebe místo Boha božstva jiná doufajíce, že snad jim pomohou,
لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَهُمْ وَهُمْ لَهُمْ جُندٌ مُّحْضَرُونَ
( 75 ) ![České - Ya-seen - Aya 75 Ya-seen - Aya 75](style/islamic/icons/mp3.png)
však ta jim pomoci nemohou, i když myslí si, že vojskem připraveným pro ně jsou.
فَلَا يَحْزُنكَ قَوْلُهُمْ ۘ إِنَّا نَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ
( 76 ) ![České - Ya-seen - Aya 76 Ya-seen - Aya 76](style/islamic/icons/mp3.png)
Nechť tě nermoutí řeči jejich; vždyť My dobře známe, co oni skrývají a co najevo dávají.
أَوَلَمْ يَرَ الْإِنسَانُ أَنَّا خَلَقْنَاهُ مِن نُّطْفَةٍ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٌ مُّبِينٌ
( 77 ) ![České - Ya-seen - Aya 77 Ya-seen - Aya 77](style/islamic/icons/mp3.png)
Což člověk neviděl, že jsme jej z kapky semene stvořili? A hle, on Nám je odpůrcem zjevným nyní,
وَضَرَبَ لَنَا مَثَلًا وَنَسِيَ خَلْقَهُ ۖ قَالَ مَن يُحْيِي الْعِظَامَ وَهِيَ رَمِيمٌ
( 78 ) ![České - Ya-seen - Aya 78 Ya-seen - Aya 78](style/islamic/icons/mp3.png)
a dokonce Nám podobenství uvádí zapomínaje na své stvoření a hovoří: "Kdo kosti oživí, když již zpráchniví?"
قُلْ يُحْيِيهَا الَّذِي أَنشَأَهَا أَوَّلَ مَرَّةٍ ۖ وَهُوَ بِكُلِّ خَلْقٍ عَلِيمٌ
( 79 ) ![České - Ya-seen - Aya 79 Ya-seen - Aya 79](style/islamic/icons/mp3.png)
Odpověz: "Oživí je ten, kdo poprvé je stvořil a jenž dobře o každém stvoření ví,
الَّذِي جَعَلَ لَكُم مِّنَ الشَّجَرِ الْأَخْضَرِ نَارًا فَإِذَا أَنتُم مِّنْهُ تُوقِدُونَ
( 80 ) ![České - Ya-seen - Aya 80 Ya-seen - Aya 80](style/islamic/icons/mp3.png)
jenž pro vás ze stromu zeleného oheň učinil, takže si z něho zapalujete."
أَوَلَيْسَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَن يَخْلُقَ مِثْلَهُم ۚ بَلَىٰ وَهُوَ الْخَلَّاقُ الْعَلِيمُ
( 81 ) ![České - Ya-seen - Aya 81 Ya-seen - Aya 81](style/islamic/icons/mp3.png)
Což není ten, jenž stvořil nebesa a zemi, schopen stvořit jim podobné? Však ano, vždyť On stvořitel je, vševědoucí.
إِنَّمَا أَمْرُهُ إِذَا أَرَادَ شَيْئًا أَن يَقُولَ لَهُ كُن فَيَكُونُ
( 82 ) ![České - Ya-seen - Aya 82 Ya-seen - Aya 82](style/islamic/icons/mp3.png)
A když něčeho si přeje, je rozkaz Jeho pouze: "Staniž se!" a stane se.
فَسُبْحَانَ الَّذِي بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
( 83 ) ![České - Ya-seen - Aya 83 Ya-seen - Aya 83](style/islamic/icons/mp3.png)
Sláva tomu, v jehož rukou je panství nade věcmi všemi a k němuž budete navráceni!