Português
Surah Ta Ha - Aya count 135
طه
( 1 ) ![Português - Ta Ha - Aya 1 Ta Ha - Aya 1](style/islamic/icons/mp3.png)
Taha.
مَا أَنزَلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْآنَ لِتَشْقَىٰ
( 2 ) ![Português - Ta Ha - Aya 2 Ta Ha - Aya 2](style/islamic/icons/mp3.png)
Não te revelamos o Alcorão para que te mortifiques.
إِلَّا تَذْكِرَةً لِّمَن يَخْشَىٰ
( 3 ) ![Português - Ta Ha - Aya 3 Ta Ha - Aya 3](style/islamic/icons/mp3.png)
Mas sim como exortação aos tementes.
تَنزِيلًا مِّمَّنْ خَلَقَ الْأَرْضَ وَالسَّمَاوَاتِ الْعُلَى
( 4 ) ![Português - Ta Ha - Aya 4 Ta Ha - Aya 4](style/islamic/icons/mp3.png)
É a revelação de Quem criou a terra e os altos céus,
الرَّحْمَٰنُ عَلَى الْعَرْشِ اسْتَوَىٰ
( 5 ) ![Português - Ta Ha - Aya 5 Ta Ha - Aya 5](style/islamic/icons/mp3.png)
Do Clemente, Que assumiu o Trono.
لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَمَا تَحْتَ الثَّرَىٰ
( 6 ) ![Português - Ta Ha - Aya 6 Ta Ha - Aya 6](style/islamic/icons/mp3.png)
Seu é tudo o que existe nos céus, o que há na terra, o que há entre ambos, bem como o que existe sob a terra.
وَإِن تَجْهَرْ بِالْقَوْلِ فَإِنَّهُ يَعْلَمُ السِّرَّ وَأَخْفَى
( 7 ) ![Português - Ta Ha - Aya 7 Ta Ha - Aya 7](style/islamic/icons/mp3.png)
Não é necessário que o homem levante a voz, porque Ele conhece o que é secreto e ainda o mais oculto.
اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ لَهُ الْأَسْمَاءُ الْحُسْنَىٰ
( 8 ) ![Português - Ta Ha - Aya 8 Ta Ha - Aya 8](style/islamic/icons/mp3.png)
Deus! Não há mais divindade além d'Ele! Seus são os mais sublimes atributos.
وَهَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ
( 9 ) ![Português - Ta Ha - Aya 9 Ta Ha - Aya 9](style/islamic/icons/mp3.png)
Chegou-te, porventura, a história de Moisés?
إِذْ رَأَىٰ نَارًا فَقَالَ لِأَهْلِهِ امْكُثُوا إِنِّي آنَسْتُ نَارًا لَّعَلِّي آتِيكُم مِّنْهَا بِقَبَسٍ أَوْ أَجِدُ عَلَى النَّارِ هُدًى
( 10 ) ![Português - Ta Ha - Aya 10 Ta Ha - Aya 10](style/islamic/icons/mp3.png)
Quando viu o fogo, disse à sua família: Permanecei aqui, porque lobriguei o fogo; quiçá vos traga dele uma áscua ou, poroutra, ache ao redor do fogo alguma orientação.
فَلَمَّا أَتَاهَا نُودِيَ يَا مُوسَىٰ
( 11 ) ![Português - Ta Ha - Aya 11 Ta Ha - Aya 11](style/islamic/icons/mp3.png)
Porém, quando chegou a ele, foi chamado: Ó Moisés,
إِنِّي أَنَا رَبُّكَ فَاخْلَعْ نَعْلَيْكَ ۖ إِنَّكَ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى
( 12 ) ![Português - Ta Ha - Aya 12 Ta Ha - Aya 12](style/islamic/icons/mp3.png)
Sou teu Senhor! Tira as tuas sandálias, porque estás no vale sagrado de Tôua.
وَأَنَا اخْتَرْتُكَ فَاسْتَمِعْ لِمَا يُوحَىٰ
( 13 ) ![Português - Ta Ha - Aya 13 Ta Ha - Aya 13](style/islamic/icons/mp3.png)
Eu te escolhi. Escuta, pois, o que te será inspirado:
إِنَّنِي أَنَا اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا أَنَا فَاعْبُدْنِي وَأَقِمِ الصَّلَاةَ لِذِكْرِي
( 14 ) ![Português - Ta Ha - Aya 14 Ta Ha - Aya 14](style/islamic/icons/mp3.png)
Sou Deus. Não há divindade além de Mim! Adora-Me, pois, e observa a oração, para celebrar o Meu nome,
إِنَّ السَّاعَةَ آتِيَةٌ أَكَادُ أُخْفِيهَا لِتُجْزَىٰ كُلُّ نَفْسٍ بِمَا تَسْعَىٰ
( 15 ) ![Português - Ta Ha - Aya 15 Ta Ha - Aya 15](style/islamic/icons/mp3.png)
Porque a hora se aproxima - desejo conservá-la oculta, a fim de que toda a alma seja recompensada segundo o seumerecimento.
فَلَا يَصُدَّنَّكَ عَنْهَا مَن لَّا يُؤْمِنُ بِهَا وَاتَّبَعَ هَوَاهُ فَتَرْدَىٰ
( 16 ) ![Português - Ta Ha - Aya 16 Ta Ha - Aya 16](style/islamic/icons/mp3.png)
Que não te seduza por aquele que não crê nela (a Hora) e se entrega à concupiscência, porque perecerás!
وَمَا تِلْكَ بِيَمِينِكَ يَا مُوسَىٰ
( 17 ) ![Português - Ta Ha - Aya 17 Ta Ha - Aya 17](style/islamic/icons/mp3.png)
Que levas em tua mão destra, ó Moisés?
قَالَ هِيَ عَصَايَ أَتَوَكَّأُ عَلَيْهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَىٰ غَنَمِي وَلِيَ فِيهَا مَآرِبُ أُخْرَىٰ
( 18 ) ![Português - Ta Ha - Aya 18 Ta Ha - Aya 18](style/islamic/icons/mp3.png)
Respondeu-Lhe: É o meu cajado, sobre o qual me apoio, e com o qual quebro a folhagem para o meu rebanho; e, ademais, serve-me para outros usos.
قَالَ أَلْقِهَا يَا مُوسَىٰ
( 19 ) ![Português - Ta Ha - Aya 19 Ta Ha - Aya 19](style/islamic/icons/mp3.png)
Ele lhe ordenou: Arroja-o, ó Moisés!
فَأَلْقَاهَا فَإِذَا هِيَ حَيَّةٌ تَسْعَىٰ
( 20 ) ![Português - Ta Ha - Aya 20 Ta Ha - Aya 20](style/islamic/icons/mp3.png)
E o arrojou, e eis que se converteu em uma serpente, que se pôs a rastejar.
قَالَ خُذْهَا وَلَا تَخَفْ ۖ سَنُعِيدُهَا سِيرَتَهَا الْأُولَىٰ
( 21 ) ![Português - Ta Ha - Aya 21 Ta Ha - Aya 21](style/islamic/icons/mp3.png)
Ordenou-lhe ainda: Agarra-a sem temor, porque a reverteremos ao seu primitivo estado.
وَاضْمُمْ يَدَكَ إِلَىٰ جَنَاحِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ آيَةً أُخْرَىٰ
( 22 ) ![Português - Ta Ha - Aya 22 Ta Ha - Aya 22](style/islamic/icons/mp3.png)
Junta a mão ao te flanco e, quando a retirares, estará branca, imaculada; constitui-se-á isso em outro sinal,
لِنُرِيَكَ مِنْ آيَاتِنَا الْكُبْرَى
( 23 ) ![Português - Ta Ha - Aya 23 Ta Ha - Aya 23](style/islamic/icons/mp3.png)
Para que te demonstremos alguns dos Nossos maiores portentos.
اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ
( 24 ) ![Português - Ta Ha - Aya 24 Ta Ha - Aya 24](style/islamic/icons/mp3.png)
Vai ao Faraó, porque ele se extraviou.
قَالَ رَبِّ اشْرَحْ لِي صَدْرِي
( 25 ) ![Português - Ta Ha - Aya 25 Ta Ha - Aya 25](style/islamic/icons/mp3.png)
Suplicou-lhes: Ó Senhor meu, dilata-me o peito;
وَيَسِّرْ لِي أَمْرِي
( 26 ) ![Português - Ta Ha - Aya 26 Ta Ha - Aya 26](style/islamic/icons/mp3.png)
Facilita-me a tarefa;
وَاحْلُلْ عُقْدَةً مِّن لِّسَانِي
( 27 ) ![Português - Ta Ha - Aya 27 Ta Ha - Aya 27](style/islamic/icons/mp3.png)
E desata o nó de minha língua,
يَفْقَهُوا قَوْلِي
( 28 ) ![Português - Ta Ha - Aya 28 Ta Ha - Aya 28](style/islamic/icons/mp3.png)
Para que compreendam a minha fala.
وَاجْعَل لِّي وَزِيرًا مِّنْ أَهْلِي
( 29 ) ![Português - Ta Ha - Aya 29 Ta Ha - Aya 29](style/islamic/icons/mp3.png)
E concede-me um vizir dentre os meus,
هَارُونَ أَخِي
( 30 ) ![Português - Ta Ha - Aya 30 Ta Ha - Aya 30](style/islamic/icons/mp3.png)
Meu irmão Aarão,
اشْدُدْ بِهِ أَزْرِي
( 31 ) ![Português - Ta Ha - Aya 31 Ta Ha - Aya 31](style/islamic/icons/mp3.png)
Que poderá me fortalecer.
وَأَشْرِكْهُ فِي أَمْرِي
( 32 ) ![Português - Ta Ha - Aya 32 Ta Ha - Aya 32](style/islamic/icons/mp3.png)
E associa-o à minha missão,
كَيْ نُسَبِّحَكَ كَثِيرًا
( 33 ) ![Português - Ta Ha - Aya 33 Ta Ha - Aya 33](style/islamic/icons/mp3.png)
Para que Te glorifiquemos intensamente.
وَنَذْكُرَكَ كَثِيرًا
( 34 ) ![Português - Ta Ha - Aya 34 Ta Ha - Aya 34](style/islamic/icons/mp3.png)
E para mencionar-Te constantemente.
إِنَّكَ كُنتَ بِنَا بَصِيرًا
( 35 ) ![Português - Ta Ha - Aya 35 Ta Ha - Aya 35](style/islamic/icons/mp3.png)
Porque só Tu és o nosso Velador.
قَالَ قَدْ أُوتِيتَ سُؤْلَكَ يَا مُوسَىٰ
( 36 ) ![Português - Ta Ha - Aya 36 Ta Ha - Aya 36](style/islamic/icons/mp3.png)
Disse-lhe: Teu pedido foi atendido, ó Moisés!
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَيْكَ مَرَّةً أُخْرَىٰ
( 37 ) ![Português - Ta Ha - Aya 37 Ta Ha - Aya 37](style/islamic/icons/mp3.png)
Já te havíamos agraciado outra vez,
إِذْ أَوْحَيْنَا إِلَىٰ أُمِّكَ مَا يُوحَىٰ
( 38 ) ![Português - Ta Ha - Aya 38 Ta Ha - Aya 38](style/islamic/icons/mp3.png)
Quando inspiramos a tua mãe o que lhe foi inspirado:
أَنِ اقْذِفِيهِ فِي التَّابُوتِ فَاقْذِفِيهِ فِي الْيَمِّ فَلْيُلْقِهِ الْيَمُّ بِالسَّاحِلِ يَأْخُذْهُ عَدُوٌّ لِّي وَعَدُوٌّ لَّهُ ۚ وَأَلْقَيْتُ عَلَيْكَ مَحَبَّةً مِّنِّي وَلِتُصْنَعَ عَلَىٰ عَيْنِي
( 39 ) ![Português - Ta Ha - Aya 39 Ta Ha - Aya 39](style/islamic/icons/mp3.png)
Põe (teu filho) em um cesto e lança-o ao rio, para que este leve à orla, donde o recolherá um inimigo Meu, que é tambémdele. Depois, Eu lhes infundi amor para contigo, para que fosses criado sob a Minha vigilância.
إِذْ تَمْشِي أُخْتُكَ فَتَقُولُ هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَىٰ مَن يَكْفُلُهُ ۖ فَرَجَعْنَاكَ إِلَىٰ أُمِّكَ كَيْ تَقَرَّ عَيْنُهَا وَلَا تَحْزَنَ ۚ وَقَتَلْتَ نَفْسًا فَنَجَّيْنَاكَ مِنَ الْغَمِّ وَفَتَنَّاكَ فُتُونًا ۚ فَلَبِثْتَ سِنِينَ فِي أَهْلِ مَدْيَنَ ثُمَّ جِئْتَ عَلَىٰ قَدَرٍ يَا مُوسَىٰ
( 40 ) ![Português - Ta Ha - Aya 40 Ta Ha - Aya 40](style/islamic/icons/mp3.png)
Foi quando tua irmã apareceu e disse: Quereis que vos indique quem se encarregará dele? Então, restituímos-te à tuamãe, para que se consolasse e não se condoesse. E mataste um homem; porém, libertamos-te da represália e te provamos devárias maneiras. Permaneceste anos entre o povo de Madian; então (aqui) compareceste, como te foi ordenado, ó Moisés!
وَاصْطَنَعْتُكَ لِنَفْسِي
( 41 ) ![Português - Ta Ha - Aya 41 Ta Ha - Aya 41](style/islamic/icons/mp3.png)
E te preparei para Mim.
اذْهَبْ أَنتَ وَأَخُوكَ بِآيَاتِي وَلَا تَنِيَا فِي ذِكْرِي
( 42 ) ![Português - Ta Ha - Aya 42 Ta Ha - Aya 42](style/islamic/icons/mp3.png)
Vai com teu irmão, portando os Meus sinais, e não descures do Meu nome.
اذْهَبَا إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ
( 43 ) ![Português - Ta Ha - Aya 43 Ta Ha - Aya 43](style/islamic/icons/mp3.png)
Ide ambos ao Faraó, porque ele se transgrediu.
فَقُولَا لَهُ قَوْلًا لَّيِّنًا لَّعَلَّهُ يَتَذَكَّرُ أَوْ يَخْشَىٰ
( 44 ) ![Português - Ta Ha - Aya 44 Ta Ha - Aya 44](style/islamic/icons/mp3.png)
Porém, falai-lhe afavelmente, a fim de que fique ciente ou tema.
قَالَا رَبَّنَا إِنَّنَا نَخَافُ أَن يَفْرُطَ عَلَيْنَا أَوْ أَن يَطْغَىٰ
( 45 ) ![Português - Ta Ha - Aya 45 Ta Ha - Aya 45](style/islamic/icons/mp3.png)
Disseram: Ó Senhor nosso, tememos que ele nos imponha um castigo ou que transgrida (a lei)!
قَالَ لَا تَخَافَا ۖ إِنَّنِي مَعَكُمَا أَسْمَعُ وَأَرَىٰ
( 46 ) ![Português - Ta Ha - Aya 46 Ta Ha - Aya 46](style/islamic/icons/mp3.png)
Deus lhes disse: Não temais, porque estarei convosco; ouvirei e verei (tudo).
فَأْتِيَاهُ فَقُولَا إِنَّا رَسُولَا رَبِّكَ فَأَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ وَلَا تُعَذِّبْهُمْ ۖ قَدْ جِئْنَاكَ بِآيَةٍ مِّن رَّبِّكَ ۖ وَالسَّلَامُ عَلَىٰ مَنِ اتَّبَعَ الْهُدَىٰ
( 47 ) ![Português - Ta Ha - Aya 47 Ta Ha - Aya 47](style/islamic/icons/mp3.png)
Ide, pois, a ele, e dizei-lhe: Em verdade, somos os mensageiros do teu Senhor; deixa sair conosco os israelitas e não osatormentes, pois trouxemos-te um sinal do teu Senhor. Que a paz esteja com quem segue a orientação!
إِنَّا قَدْ أُوحِيَ إِلَيْنَا أَنَّ الْعَذَابَ عَلَىٰ مَن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
( 48 ) ![Português - Ta Ha - Aya 48 Ta Ha - Aya 48](style/islamic/icons/mp3.png)
Foi-nos revelado que o castigo recairá sobre quem nos desmentir e nos desdenhar.
قَالَ فَمَن رَّبُّكُمَا يَا مُوسَىٰ
( 49 ) ![Português - Ta Ha - Aya 49 Ta Ha - Aya 49](style/islamic/icons/mp3.png)
Perguntou (o Faraó): E quem é o vosso Senhor, ó Moisés?
قَالَ رَبُّنَا الَّذِي أَعْطَىٰ كُلَّ شَيْءٍ خَلْقَهُ ثُمَّ هَدَىٰ
( 50 ) ![Português - Ta Ha - Aya 50 Ta Ha - Aya 50](style/islamic/icons/mp3.png)
Respondeu-lhe: Nosso Senhor foi Quem deu a cada coisa sua natureza; logo a seguir, encaminhou-a com retidão!
قَالَ فَمَا بَالُ الْقُرُونِ الْأُولَىٰ
( 51 ) ![Português - Ta Ha - Aya 51 Ta Ha - Aya 51](style/islamic/icons/mp3.png)
Inquiriu (o Faraó): E que aconteceu às gerações passadas?
قَالَ عِلْمُهَا عِندَ رَبِّي فِي كِتَابٍ ۖ لَّا يَضِلُّ رَبِّي وَلَا يَنسَى
( 52 ) ![Português - Ta Ha - Aya 52 Ta Ha - Aya 52](style/islamic/icons/mp3.png)
Respondeu-lhes: Tal conhecimento está em poder do meu Senhor, registrado no Livro. Meu Senhor jamais Se equivoca, nem Se esquece de coisa alguma.
الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ مَهْدًا وَسَلَكَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلًا وَأَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَجْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّن نَّبَاتٍ شَتَّىٰ
( 53 ) ![Português - Ta Ha - Aya 53 Ta Ha - Aya 53](style/islamic/icons/mp3.png)
Foi Ele Quem vos destinou a terra por leito, traçou-vos caminhos por ela, e envia água do céu, com a qual faz germinardistintos pares de plantas.
كُلُوا وَارْعَوْا أَنْعَامَكُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّأُولِي النُّهَىٰ
( 54 ) ![Português - Ta Ha - Aya 54 Ta Ha - Aya 54](style/islamic/icons/mp3.png)
Comei e apascentai o vosso gado! Em verdade, nisto há sinais para os sensatos.
مِنْهَا خَلَقْنَاكُمْ وَفِيهَا نُعِيدُكُمْ وَمِنْهَا نُخْرِجُكُمْ تَارَةً أُخْرَىٰ
( 55 ) ![Português - Ta Ha - Aya 55 Ta Ha - Aya 55](style/islamic/icons/mp3.png)
Dela vos criamos, a ela retornareis, e dela vos faremos surgir outra vez.
وَلَقَدْ أَرَيْنَاهُ آيَاتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَأَبَىٰ
( 56 ) ![Português - Ta Ha - Aya 56 Ta Ha - Aya 56](style/islamic/icons/mp3.png)
E eis que lhe mostramos todos os Nossos sinais; porém (o Faraó) os desmentiu e os negou,
قَالَ أَجِئْتَنَا لِتُخْرِجَنَا مِنْ أَرْضِنَا بِسِحْرِكَ يَا مُوسَىٰ
( 57 ) ![Português - Ta Ha - Aya 57 Ta Ha - Aya 57](style/islamic/icons/mp3.png)
Dizendo: Ó Moisés, vens, acaso, para nos expulsar das nossas terras com a tua magia?
فَلَنَأْتِيَنَّكَ بِسِحْرٍ مِّثْلِهِ فَاجْعَلْ بَيْنَنَا وَبَيْنَكَ مَوْعِدًا لَّا نُخْلِفُهُ نَحْنُ وَلَا أَنتَ مَكَانًا سُوًى
( 58 ) ![Português - Ta Ha - Aya 58 Ta Ha - Aya 58](style/islamic/icons/mp3.png)
Em verdade, apresentar-te-emos uma magia semelhante. Fixemos, pois, um encontro em um lugar eqüidistante (deste), aoqual nem tu, nem nós faltaremos.
قَالَ مَوْعِدُكُمْ يَوْمُ الزِّينَةِ وَأَن يُحْشَرَ النَّاسُ ضُحًى
( 59 ) ![Português - Ta Ha - Aya 59 Ta Ha - Aya 59](style/islamic/icons/mp3.png)
Disse-lhe (Moisés): Que a reunião se celebre no Dia do Festival, em que o povo é congregado, em plena luz da manhã.
فَتَوَلَّىٰ فِرْعَوْنُ فَجَمَعَ كَيْدَهُ ثُمَّ أَتَىٰ
( 60 ) ![Português - Ta Ha - Aya 60 Ta Ha - Aya 60](style/islamic/icons/mp3.png)
Então o Faraó se retirou, preparou a sua conspiração e depois retornou.
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ وَيْلَكُمْ لَا تَفْتَرُوا عَلَى اللَّهِ كَذِبًا فَيُسْحِتَكُم بِعَذَابٍ ۖ وَقَدْ خَابَ مَنِ افْتَرَىٰ
( 61 ) ![Português - Ta Ha - Aya 61 Ta Ha - Aya 61](style/islamic/icons/mp3.png)
Moisés lhes disse: Ai de vós! Não forjeis mentiras acerca de Deus! Ele vos exterminará com um severo castigo; sabeique quem forjar (mentiras) estará frustrado.
فَتَنَازَعُوا أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ وَأَسَرُّوا النَّجْوَىٰ
( 62 ) ![Português - Ta Ha - Aya 62 Ta Ha - Aya 62](style/islamic/icons/mp3.png)
Eles discutiram o assunto entre si e deliberaram confidentemente.
قَالُوا إِنْ هَٰذَانِ لَسَاحِرَانِ يُرِيدَانِ أَن يُخْرِجَاكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِمَا وَيَذْهَبَا بِطَرِيقَتِكُمُ الْمُثْلَىٰ
( 63 ) ![Português - Ta Ha - Aya 63 Ta Ha - Aya 63](style/islamic/icons/mp3.png)
Disseram: Estes são dois magos que, com a sua magia, querem expulsar-vos da vossa terra e acabar com os vossométodo exemplar.
فَأَجْمِعُوا كَيْدَكُمْ ثُمَّ ائْتُوا صَفًّا ۚ وَقَدْ أَفْلَحَ الْيَوْمَ مَنِ اسْتَعْلَىٰ
( 64 ) ![Português - Ta Ha - Aya 64 Ta Ha - Aya 64](style/islamic/icons/mp3.png)
Concertai o vosso plano; apresentai-vos, então, em fila, porque quem vencer, hoje, será venturoso.
قَالُوا يَا مُوسَىٰ إِمَّا أَن تُلْقِيَ وَإِمَّا أَن نَّكُونَ أَوَّلَ مَنْ أَلْقَىٰ
( 65 ) ![Português - Ta Ha - Aya 65 Ta Ha - Aya 65](style/islamic/icons/mp3.png)
Perguntaram: Ó Moisés, arrojarás tu ou seremos nós os primeiros a arrojar?
قَالَ بَلْ أَلْقُوا ۖ فَإِذَا حِبَالُهُمْ وَعِصِيُّهُمْ يُخَيَّلُ إِلَيْهِ مِن سِحْرِهِمْ أَنَّهَا تَسْعَىٰ
( 66 ) ![Português - Ta Ha - Aya 66 Ta Ha - Aya 66](style/islamic/icons/mp3.png)
Respondeu-lhes Moisés: Arrojai vós! E eis que lhe pareceu que suas cordas e cajados se moviam, em virtude da suamagia.
فَأَوْجَسَ فِي نَفْسِهِ خِيفَةً مُّوسَىٰ
( 67 ) ![Português - Ta Ha - Aya 67 Ta Ha - Aya 67](style/islamic/icons/mp3.png)
Moisés experimentou certo temor.
قُلْنَا لَا تَخَفْ إِنَّكَ أَنتَ الْأَعْلَىٰ
( 68 ) ![Português - Ta Ha - Aya 68 Ta Ha - Aya 68](style/islamic/icons/mp3.png)
Asseguramos-lhes: Não temas, porque tu és superior.
وَأَلْقِ مَا فِي يَمِينِكَ تَلْقَفْ مَا صَنَعُوا ۖ إِنَّمَا صَنَعُوا كَيْدُ سَاحِرٍ ۖ وَلَا يُفْلِحُ السَّاحِرُ حَيْثُ أَتَىٰ
( 69 ) ![Português - Ta Ha - Aya 69 Ta Ha - Aya 69](style/islamic/icons/mp3.png)
Arroja o que levam em tua mão direita, que devorará tudo quanto simularam, porque tudo o que fizerem não é mais doque uma conspiração de magia, e jamais triunfará o mago, onde quer que se apresente.
فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سُجَّدًا قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ هَارُونَ وَمُوسَىٰ
( 70 ) ![Português - Ta Ha - Aya 70 Ta Ha - Aya 70](style/islamic/icons/mp3.png)
Assim os magos se prostraram, dizendo: Cremos no Senhor de Aarão e de Moisés!
قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ ۖ فَلَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ فِي جُذُوعِ النَّخْلِ وَلَتَعْلَمُنَّ أَيُّنَا أَشَدُّ عَذَابًا وَأَبْقَىٰ
( 71 ) ![Português - Ta Ha - Aya 71 Ta Ha - Aya 71](style/islamic/icons/mp3.png)
Disse (o Faraó): Credes n'Ele sem que eu vo-lo permita? Certamente ele é o vosso líder e vos ensinou a magia. Juro quevos amputarei a mão e o pé de lados opostos e vos crucificarei em troncos de tamareiras; assim, sabereis quem é maissevero e mais persistente no castigo.
قَالُوا لَن نُّؤْثِرَكَ عَلَىٰ مَا جَاءَنَا مِنَ الْبَيِّنَاتِ وَالَّذِي فَطَرَنَا ۖ فَاقْضِ مَا أَنتَ قَاضٍ ۖ إِنَّمَا تَقْضِي هَٰذِهِ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
( 72 ) ![Português - Ta Ha - Aya 72 Ta Ha - Aya 72](style/islamic/icons/mp3.png)
Disseram-lhe: Por Quem nos criou, jamais te preferiremos às evidências que nos chegaram! Faze o que te aprouver, tusomente podes condenar-nos nesta vida terrena.
إِنَّا آمَنَّا بِرَبِّنَا لِيَغْفِرَ لَنَا خَطَايَانَا وَمَا أَكْرَهْتَنَا عَلَيْهِ مِنَ السِّحْرِ ۗ وَاللَّهُ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ
( 73 ) ![Português - Ta Ha - Aya 73 Ta Ha - Aya 73](style/islamic/icons/mp3.png)
Nós cremos em nosso Senhor, Que talvez perdoe os nossos pecados, bem como a magia que nos obrigastes a fazer, porque Deus é preferível e mais persistente.
إِنَّهُ مَن يَأْتِ رَبَّهُ مُجْرِمًا فَإِنَّ لَهُ جَهَنَّمَ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَىٰ
( 74 ) ![Português - Ta Ha - Aya 74 Ta Ha - Aya 74](style/islamic/icons/mp3.png)
E quem comparecer como pecador, ante seu Senhor, merecerá o inferno, onde não poderá morrer nem viver.
وَمَن يَأْتِهِ مُؤْمِنًا قَدْ عَمِلَ الصَّالِحَاتِ فَأُولَٰئِكَ لَهُمُ الدَّرَجَاتُ الْعُلَىٰ
( 75 ) ![Português - Ta Ha - Aya 75 Ta Ha - Aya 75](style/islamic/icons/mp3.png)
E aqueles que comparecerem ante Ele, sendo fiéis e tendo praticado o bem, obterão as mais elevadas dignidades;
جَنَّاتُ عَدْنٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ۚ وَذَٰلِكَ جَزَاءُ مَن تَزَكَّىٰ
( 76 ) ![Português - Ta Ha - Aya 76 Ta Ha - Aya 76](style/islamic/icons/mp3.png)
Jardins do Éden, abaixo dos quais correm rios, onde morarão eternamente. Tal será a retribuição de quem se purifica.
وَلَقَدْ أَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي فَاضْرِبْ لَهُمْ طَرِيقًا فِي الْبَحْرِ يَبَسًا لَّا تَخَافُ دَرَكًا وَلَا تَخْشَىٰ
( 77 ) ![Português - Ta Ha - Aya 77 Ta Ha - Aya 77](style/islamic/icons/mp3.png)
Revelamos a Moisés: Parte à noite, com os Meus servos, e abre-lhes um caminho seco, por entre o mar! Não receies seralcançado, nem tampouco experimentes temor!
فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ بِجُنُودِهِ فَغَشِيَهُم مِّنَ الْيَمِّ مَا غَشِيَهُمْ
( 78 ) ![Português - Ta Ha - Aya 78 Ta Ha - Aya 78](style/islamic/icons/mp3.png)
O Faraó os perseguiu com os soldados; porém, a água os tragou a todos!
وَأَضَلَّ فِرْعَوْنُ قَوْمَهُ وَمَا هَدَىٰ
( 79 ) ![Português - Ta Ha - Aya 79 Ta Ha - Aya 79](style/islamic/icons/mp3.png)
E assim, o Faraó desviou o seu povo, em vez de encaminhá-lo.
يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ قَدْ أَنجَيْنَاكُم مِّنْ عَدُوِّكُمْ وَوَاعَدْنَاكُمْ جَانِبَ الطُّورِ الْأَيْمَنَ وَنَزَّلْنَا عَلَيْكُمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوَىٰ
( 80 ) ![Português - Ta Ha - Aya 80 Ta Ha - Aya 80](style/islamic/icons/mp3.png)
Ó israelitas, Nós vos salvamos do vosso inimigo e vos fizemos uma promessa do lado direito do Monte (Sinai), e vosenviamos o maná e as condornizes,
كُلُوا مِن طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ وَلَا تَطْغَوْا فِيهِ فَيَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبِي ۖ وَمَن يَحْلِلْ عَلَيْهِ غَضَبِي فَقَدْ هَوَىٰ
( 81 ) ![Português - Ta Ha - Aya 81 Ta Ha - Aya 81](style/islamic/icons/mp3.png)
(Dizendo-vos): Desfrutai de todo o lícito com que vos agraciamos, mas não abuseis disso, porque a Minha abominaçãorecairá sobre vós; aquele sobre quem recair a Minha abominação, estará verdadeiramente perdido.
وَإِنِّي لَغَفَّارٌ لِّمَن تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا ثُمَّ اهْتَدَىٰ
( 82 ) ![Português - Ta Ha - Aya 82 Ta Ha - Aya 82](style/islamic/icons/mp3.png)
Somos Indulgentíssimo para com o fiel, arrependido, que pratica o bem e se encaminha.
وَمَا أَعْجَلَكَ عَن قَوْمِكَ يَا مُوسَىٰ
( 83 ) ![Português - Ta Ha - Aya 83 Ta Ha - Aya 83](style/islamic/icons/mp3.png)
Que fez com que te apressasses em abandonar o teu povo, ó Moisés?
قَالَ هُمْ أُولَاءِ عَلَىٰ أَثَرِي وَعَجِلْتُ إِلَيْكَ رَبِّ لِتَرْضَىٰ
( 84 ) ![Português - Ta Ha - Aya 84 Ta Ha - Aya 84](style/islamic/icons/mp3.png)
Respondeu: Eles estão a seguir os meus passos; por isso, apressei-me até Ti, ó Senhor, para comprazer a ti.
قَالَ فَإِنَّا قَدْ فَتَنَّا قَوْمَكَ مِن بَعْدِكَ وَأَضَلَّهُمُ السَّامِرِيُّ
( 85 ) ![Português - Ta Ha - Aya 85 Ta Ha - Aya 85](style/islamic/icons/mp3.png)
Disse-lhe (Deus): Em verdade, em tua ausência, quisemos tentar o teu povo, e o samaritano logrou desviá-los.
فَرَجَعَ مُوسَىٰ إِلَىٰ قَوْمِهِ غَضْبَانَ أَسِفًا ۚ قَالَ يَا قَوْمِ أَلَمْ يَعِدْكُمْ رَبُّكُمْ وَعْدًا حَسَنًا ۚ أَفَطَالَ عَلَيْكُمُ الْعَهْدُ أَمْ أَرَدتُّمْ أَن يَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبٌ مِّن رَّبِّكُمْ فَأَخْلَفْتُم مَّوْعِدِي
( 86 ) ![Português - Ta Ha - Aya 86 Ta Ha - Aya 86](style/islamic/icons/mp3.png)
Moisés, encolerizado e penalizado, retornou ao seu povo, dizendo: Ó povo meu, acaso vosso Senhor não vos fez umadigna promessa? Porventura o tempo vos pareceu demasiado longo? Ou quisestes que vos açoitasse a abominação do vossoSenhor, e por isso quebrastes a promessa que me fizestes?
قَالُوا مَا أَخْلَفْنَا مَوْعِدَكَ بِمَلْكِنَا وَلَٰكِنَّا حُمِّلْنَا أَوْزَارًا مِّن زِينَةِ الْقَوْمِ فَقَذَفْنَاهَا فَكَذَٰلِكَ أَلْقَى السَّامِرِيُّ
( 87 ) ![Português - Ta Ha - Aya 87 Ta Ha - Aya 87](style/islamic/icons/mp3.png)
Responderam: Não quebramos a promessa que te fizemos por nossa vontade, mas fomos obrigados a carregar osornamentos pesados do povo, e os lançamos ao fogo, tal qual o samaritano sugeriu.
فَأَخْرَجَ لَهُمْ عِجْلًا جَسَدًا لَّهُ خُوَارٌ فَقَالُوا هَٰذَا إِلَٰهُكُمْ وَإِلَٰهُ مُوسَىٰ فَنَسِيَ
( 88 ) ![Português - Ta Ha - Aya 88 Ta Ha - Aya 88](style/islamic/icons/mp3.png)
Este forjou-lhes o corpo de um bezerro que mugia, e disseram: Eis aqui o vosso deus, o deus que Moisés esqueceu!
أَفَلَا يَرَوْنَ أَلَّا يَرْجِعُ إِلَيْهِمْ قَوْلًا وَلَا يَمْلِكُ لَهُمْ ضَرًّا وَلَا نَفْعًا
( 89 ) ![Português - Ta Ha - Aya 89 Ta Ha - Aya 89](style/islamic/icons/mp3.png)
Porém, não reparavam que aquele bezerro não podia responder-lhes, nem possuía poder para prejudicá-los nembeneficiá-los?
وَلَقَدْ قَالَ لَهُمْ هَارُونُ مِن قَبْلُ يَا قَوْمِ إِنَّمَا فُتِنتُم بِهِ ۖ وَإِنَّ رَبَّكُمُ الرَّحْمَٰنُ فَاتَّبِعُونِي وَأَطِيعُوا أَمْرِي
( 90 ) ![Português - Ta Ha - Aya 90 Ta Ha - Aya 90](style/islamic/icons/mp3.png)
Aarão já lhes havia dito: Ó povo meu, com isto vós somente fostes tentados; sabei que vosso Senhor é o Clemente. Segui-me, pois, e obedecei a minha ordem!
قَالُوا لَن نَّبْرَحَ عَلَيْهِ عَاكِفِينَ حَتَّىٰ يَرْجِعَ إِلَيْنَا مُوسَىٰ
( 91 ) ![Português - Ta Ha - Aya 91 Ta Ha - Aya 91](style/islamic/icons/mp3.png)
Responderam: Não o abandonaremos e nem cessaremos de adorá-lo, até que Moisés volte a nós!
قَالَ يَا هَارُونُ مَا مَنَعَكَ إِذْ رَأَيْتَهُمْ ضَلُّوا
( 92 ) ![Português - Ta Ha - Aya 92 Ta Ha - Aya 92](style/islamic/icons/mp3.png)
Disse (Moisés): Ó Aarão, que te impediu de fazê0los voltar atrás, quando viste que se extraviavam?
أَلَّا تَتَّبِعَنِ ۖ أَفَعَصَيْتَ أَمْرِي
( 93 ) ![Português - Ta Ha - Aya 93 Ta Ha - Aya 93](style/islamic/icons/mp3.png)
Não me segues? Desobedeceste a minha ordem?
قَالَ يَا ابْنَ أُمَّ لَا تَأْخُذْ بِلِحْيَتِي وَلَا بِرَأْسِي ۖ إِنِّي خَشِيتُ أَن تَقُولَ فَرَّقْتَ بَيْنَ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَلَمْ تَرْقُبْ قَوْلِي
( 94 ) ![Português - Ta Ha - Aya 94 Ta Ha - Aya 94](style/islamic/icons/mp3.png)
Suplicou-lhe (Aarão): Ó filho de minha mãe, não me puxes pela barba nem pela cabeça. Temi que me dissesses: Criastedivergências entre os israelitas e não cumpriste a minha ordem!
قَالَ فَمَا خَطْبُكَ يَا سَامِرِيُّ
( 95 ) ![Português - Ta Ha - Aya 95 Ta Ha - Aya 95](style/islamic/icons/mp3.png)
Disse (Moisés): Ó samaritano, qual é a tua intenção?
قَالَ بَصُرْتُ بِمَا لَمْ يَبْصُرُوا بِهِ فَقَبَضْتُ قَبْضَةً مِّنْ أَثَرِ الرَّسُولِ فَنَبَذْتُهَا وَكَذَٰلِكَ سَوَّلَتْ لِي نَفْسِي
( 96 ) ![Português - Ta Ha - Aya 96 Ta Ha - Aya 96](style/islamic/icons/mp3.png)
Respondeu: Eu vi o que eles não viram; por isso, tomei um punhado (de terra) das pegadas do Mensageiro e o joguei (sobre o bezerro), porque assim me ditou a minha vontade.
قَالَ فَاذْهَبْ فَإِنَّ لَكَ فِي الْحَيَاةِ أَن تَقُولَ لَا مِسَاسَ ۖ وَإِنَّ لَكَ مَوْعِدًا لَّن تُخْلَفَهُ ۖ وَانظُرْ إِلَىٰ إِلَٰهِكَ الَّذِي ظَلْتَ عَلَيْهِ عَاكِفًا ۖ لَّنُحَرِّقَنَّهُ ثُمَّ لَنَنسِفَنَّهُ فِي الْيَمِّ نَسْفًا
( 97 ) ![Português - Ta Ha - Aya 97 Ta Ha - Aya 97](style/islamic/icons/mp3.png)
Disse-lhe: Vai-te, pois! Estás condenado a dizer (isso) por toda vida: Não me toqueis! E terás um destino do qual nuncapoderás fugir. Olha para o teu deus, ao qual estás entregue; prontamente o incineraremos e então lançaremos as suas cinzasao mar.
إِنَّمَا إِلَٰهُكُمُ اللَّهُ الَّذِي لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ وَسِعَ كُلَّ شَيْءٍ عِلْمًا
( 98 ) ![Português - Ta Ha - Aya 98 Ta Ha - Aya 98](style/islamic/icons/mp3.png)
Somente o vosso Deus é Deus. Não há mais divindades além d'Ele! Sua sapiência abrange tudo!
كَذَٰلِكَ نَقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ أَنبَاءِ مَا قَدْ سَبَقَ ۚ وَقَدْ آتَيْنَاكَ مِن لَّدُنَّا ذِكْرًا
( 99 ) ![Português - Ta Ha - Aya 99 Ta Ha - Aya 99](style/islamic/icons/mp3.png)
Assim te citamos alguns dos acontecimentos passados; ademais, de Nós, concedemos-te a Mensagem.
مَّنْ أَعْرَضَ عَنْهُ فَإِنَّهُ يَحْمِلُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وِزْرًا
( 100 ) ![Português - Ta Ha - Aya 100 Ta Ha - Aya 100](style/islamic/icons/mp3.png)
Aqueles que desdenharem isto, carregarão um pesado fardo no Dia da Ressurreição,
خَالِدِينَ فِيهِ ۖ وَسَاءَ لَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ حِمْلًا
( 101 ) ![Português - Ta Ha - Aya 101 Ta Ha - Aya 101](style/islamic/icons/mp3.png)
Que suportarão eternamente. Que péssima carga será a sua no Dia da Ressurreição!
يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ ۚ وَنَحْشُرُ الْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍ زُرْقًا
( 102 ) ![Português - Ta Ha - Aya 102 Ta Ha - Aya 102](style/islamic/icons/mp3.png)
Dia em que a trombeta será soada e em que congregaremos, atônitos, os pecadores.
يَتَخَافَتُونَ بَيْنَهُمْ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا عَشْرًا
( 103 ) ![Português - Ta Ha - Aya 103 Ta Ha - Aya 103](style/islamic/icons/mp3.png)
Murmurarão entre si: Não permanecestes muito mais do que dez (dias)!
نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ إِذْ يَقُولُ أَمْثَلُهُمْ طَرِيقَةً إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا يَوْمًا
( 104 ) ![Português - Ta Ha - Aya 104 Ta Ha - Aya 104](style/islamic/icons/mp3.png)
Nós bem sabemos o que dirão quando os mais sensatos, dentre eles, exclamarem: Não permanecestes muito mais doque um dia!
وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الْجِبَالِ فَقُلْ يَنسِفُهَا رَبِّي نَسْفًا
( 105 ) ![Português - Ta Ha - Aya 105 Ta Ha - Aya 105](style/islamic/icons/mp3.png)
E perguntar-te-ão acerca das montanhas. Dize-lhes: Meu Senhor as desintegrará,
فَيَذَرُهَا قَاعًا صَفْصَفًا
( 106 ) ![Português - Ta Ha - Aya 106 Ta Ha - Aya 106](style/islamic/icons/mp3.png)
E as deixará como um plano e estéril,
لَّا تَرَىٰ فِيهَا عِوَجًا وَلَا أَمْتًا
( 107 ) ![Português - Ta Ha - Aya 107 Ta Ha - Aya 107](style/islamic/icons/mp3.png)
Em que não verás saliências, nem reentrâncias.
يَوْمَئِذٍ يَتَّبِعُونَ الدَّاعِيَ لَا عِوَجَ لَهُ ۖ وَخَشَعَتِ الْأَصْوَاتُ لِلرَّحْمَٰنِ فَلَا تَسْمَعُ إِلَّا هَمْسًا
( 108 ) ![Português - Ta Ha - Aya 108 Ta Ha - Aya 108](style/islamic/icons/mp3.png)
Nesse dia seguirão um arauto, do qual não poderão afastar-se. As vozes humilhar-se-ão ante o Clemente, e tu nãoouvirás mais do que sussurros.
يَوْمَئِذٍ لَّا تَنفَعُ الشَّفَاعَةُ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَٰنُ وَرَضِيَ لَهُ قَوْلًا
( 109 ) ![Português - Ta Ha - Aya 109 Ta Ha - Aya 109](style/islamic/icons/mp3.png)
Nesse dia de nada valerá a intercessão de quem quer que seja, salvo a de quem o Clemente permitir e cuja palavra lhefor grata.
يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يُحِيطُونَ بِهِ عِلْمًا
( 110 ) ![Português - Ta Ha - Aya 110 Ta Ha - Aya 110](style/islamic/icons/mp3.png)
Ele lhes conhece tanto o passado como o futuro, não obstante eles não logrem conhecê-Lo.
وَعَنَتِ الْوُجُوهُ لِلْحَيِّ الْقَيُّومِ ۖ وَقَدْ خَابَ مَنْ حَمَلَ ظُلْمًا
( 111 ) ![Português - Ta Ha - Aya 111 Ta Ha - Aya 111](style/islamic/icons/mp3.png)
As frontes se humilharão ante o Vivente, o Subsistente. Quem tiver cometido iniqüidade estará desesperado.
وَمَن يَعْمَلْ مِنَ الصَّالِحَاتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا يَخَافُ ظُلْمًا وَلَا هَضْمًا
( 112 ) ![Português - Ta Ha - Aya 112 Ta Ha - Aya 112](style/islamic/icons/mp3.png)
E quem tiver praticado o bem e for, ademais, fiel, não terá a temer injustiça, nem frustração.
وَكَذَٰلِكَ أَنزَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا وَصَرَّفْنَا فِيهِ مِنَ الْوَعِيدِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ أَوْ يُحْدِثُ لَهُمْ ذِكْرًا
( 113 ) ![Português - Ta Ha - Aya 113 Ta Ha - Aya 113](style/islamic/icons/mp3.png)
Assim Nós to revelamos, um Alcorão em língua árabe, no qual reiteraremos as combinações, a fim de que Nos temam elhes seja renovada a lembrança.
فَتَعَالَى اللَّهُ الْمَلِكُ الْحَقُّ ۗ وَلَا تَعْجَلْ بِالْقُرْآنِ مِن قَبْلِ أَن يُقْضَىٰ إِلَيْكَ وَحْيُهُ ۖ وَقُل رَّبِّ زِدْنِي عِلْمًا
( 114 ) ![Português - Ta Ha - Aya 114 Ta Ha - Aya 114](style/islamic/icons/mp3.png)
Exaltado seja Deus, o Verdadeiro Rei! Não te apresses com o Alcorão antes que sua inspiração te seja concluída. Outrossim, dize: Ó Senhor meu, aumenta-te em sabedoria!
وَلَقَدْ عَهِدْنَا إِلَىٰ آدَمَ مِن قَبْلُ فَنَسِيَ وَلَمْ نَجِدْ لَهُ عَزْمًا
( 115 ) ![Português - Ta Ha - Aya 115 Ta Ha - Aya 115](style/islamic/icons/mp3.png)
Havíamos firmado o pacto com Adão, porém, te esqueceu-se dele; e não vimos nele firme resolução.
وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَىٰ
( 116 ) ![Português - Ta Ha - Aya 116 Ta Ha - Aya 116](style/islamic/icons/mp3.png)
E quando dissemos aos anjos: Prostrai-vos ante Adão! Todos se prostraram menos Lúcifer, que se negou.
فَقُلْنَا يَا آدَمُ إِنَّ هَٰذَا عَدُوٌّ لَّكَ وَلِزَوْجِكَ فَلَا يُخْرِجَنَّكُمَا مِنَ الْجَنَّةِ فَتَشْقَىٰ
( 117 ) ![Português - Ta Ha - Aya 117 Ta Ha - Aya 117](style/islamic/icons/mp3.png)
E então dissemos: Ó Adão, em verdade, este é tanto teu inimigo como de tua companheira! Que não cause a vossaexpulsão do Paraíso, porque serás desventurado.
إِنَّ لَكَ أَلَّا تَجُوعَ فِيهَا وَلَا تَعْرَىٰ
( 118 ) ![Português - Ta Ha - Aya 118 Ta Ha - Aya 118](style/islamic/icons/mp3.png)
Em verdade, nele não sofrerás fome, nem estarás afeito à nudez.
وَأَنَّكَ لَا تَظْمَأُ فِيهَا وَلَا تَضْحَىٰ
( 119 ) ![Português - Ta Ha - Aya 119 Ta Ha - Aya 119](style/islamic/icons/mp3.png)
E não padecerás de sede ou calor.
فَوَسْوَسَ إِلَيْهِ الشَّيْطَانُ قَالَ يَا آدَمُ هَلْ أَدُلُّكَ عَلَىٰ شَجَرَةِ الْخُلْدِ وَمُلْكٍ لَّا يَبْلَىٰ
( 120 ) ![Português - Ta Ha - Aya 120 Ta Ha - Aya 120](style/islamic/icons/mp3.png)
Porém, Satanás sussurrou-lhe, dizendo: Ó Adão, queres que te indique a árvore da prosperidade e do reino eterno?
فَأَكَلَا مِنْهَا فَبَدَتْ لَهُمَا سَوْآتُهُمَا وَطَفِقَا يَخْصِفَانِ عَلَيْهِمَا مِن وَرَقِ الْجَنَّةِ ۚ وَعَصَىٰ آدَمُ رَبَّهُ فَغَوَىٰ
( 121 ) ![Português - Ta Ha - Aya 121 Ta Ha - Aya 121](style/islamic/icons/mp3.png)
E ambos comeram (os frutos) da árvore, e suas vergonhas foram-lhes manifestadas, e puseram-se a cobrir os seuscorpos com folhas de plantas do Paraíso. Adão desobedeceu ao seu Senhor e foi seduzido.
ثُمَّ اجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَتَابَ عَلَيْهِ وَهَدَىٰ
( 122 ) ![Português - Ta Ha - Aya 122 Ta Ha - Aya 122](style/islamic/icons/mp3.png)
Mas logo o seu Senhor o elegeu, absolvendo-o e encaminhando-o.
قَالَ اهْبِطَا مِنْهَا جَمِيعًا ۖ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ ۖ فَإِمَّا يَأْتِيَنَّكُم مِّنِّي هُدًى فَمَنِ اتَّبَعَ هُدَايَ فَلَا يَضِلُّ وَلَا يَشْقَىٰ
( 123 ) ![Português - Ta Ha - Aya 123 Ta Ha - Aya 123](style/islamic/icons/mp3.png)
Disse: Descei ambos do Paraíso! Sereis inimigos uns dos outros. Porém, logo vos chegará a Minha orientação e quemseguir a Minha orientação, jamais se desviará, nem será desventurado.
وَمَنْ أَعْرَضَ عَن ذِكْرِي فَإِنَّ لَهُ مَعِيشَةً ضَنكًا وَنَحْشُرُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَعْمَىٰ
( 124 ) ![Português - Ta Ha - Aya 124 Ta Ha - Aya 124](style/islamic/icons/mp3.png)
Em troca, quem desdenhar a Minha Mensagem, levará uma mísera vida, e, cego, congregá-lo-emos no Dia daRessurreição.
قَالَ رَبِّ لِمَ حَشَرْتَنِي أَعْمَىٰ وَقَدْ كُنتُ بَصِيرًا
( 125 ) ![Português - Ta Ha - Aya 125 Ta Ha - Aya 125](style/islamic/icons/mp3.png)
Dirá: Ó Senhor meu, por que me congregastes cego, quando eu tinha antes uma boa visão?
قَالَ كَذَٰلِكَ أَتَتْكَ آيَاتُنَا فَنَسِيتَهَا ۖ وَكَذَٰلِكَ الْيَوْمَ تُنسَىٰ
( 126 ) ![Português - Ta Ha - Aya 126 Ta Ha - Aya 126](style/islamic/icons/mp3.png)
E (Deus lhe) dirá: Isto é porque te chegaram os Nossos versículos e tu os esqueceste; a mesma maneira, serás hojeesquecido!
وَكَذَٰلِكَ نَجْزِي مَنْ أَسْرَفَ وَلَمْ يُؤْمِن بِآيَاتِ رَبِّهِ ۚ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَشَدُّ وَأَبْقَىٰ
( 127 ) ![Português - Ta Ha - Aya 127 Ta Ha - Aya 127](style/islamic/icons/mp3.png)
E assim castigaremos quem se exceder e não crer nos versículos do seu Senhor. Sabei que o castigo da outra vida serámais rigoroso, e mais persistente ainda.
أَفَلَمْ يَهْدِ لَهُمْ كَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّنَ الْقُرُونِ يَمْشُونَ فِي مَسَاكِنِهِمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّأُولِي النُّهَىٰ
( 128 ) ![Português - Ta Ha - Aya 128 Ta Ha - Aya 128](style/islamic/icons/mp3.png)
Não lhes mostramos, acaso, quantas gerações, anteriores a eles, exterminamos, apesar de viverem nos mesmos lugaresque eles? Nisso há exemplos para os sensatos.
وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَكَانَ لِزَامًا وَأَجَلٌ مُّسَمًّى
( 129 ) ![Português - Ta Ha - Aya 129 Ta Ha - Aya 129](style/islamic/icons/mp3.png)
Porém, se não houvesse sido pela sentença proferida por teu Senhor e pelo término prefixado, o castigo teria sidoinevitável.
فَاصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ غُرُوبِهَا ۖ وَمِنْ آنَاءِ اللَّيْلِ فَسَبِّحْ وَأَطْرَافَ النَّهَارِ لَعَلَّكَ تَرْضَىٰ
( 130 ) ![Português - Ta Ha - Aya 130 Ta Ha - Aya 130](style/islamic/icons/mp3.png)
Tolera, pois (ó Mensageiro), o que dizem os incrédulos, e celebra os louvores do teu Senhor antes do nascer do sol, antes do seu ocaso durante certas horas da noite; glorifica teu Senhor nos dois extremos do dia, para que sejas comprazido.
وَلَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّنْهُمْ زَهْرَةَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ ۚ وَرِزْقُ رَبِّكَ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ
( 131 ) ![Português - Ta Ha - Aya 131 Ta Ha - Aya 131](style/islamic/icons/mp3.png)
E não cobices tudo aquilo com que temos agraciado certas classes, com o gozo da vida terrena - a fim de, com isso, prová-las - posto que a mercê do teu Senhor é preferível e mais persistente.
وَأْمُرْ أَهْلَكَ بِالصَّلَاةِ وَاصْطَبِرْ عَلَيْهَا ۖ لَا نَسْأَلُكَ رِزْقًا ۖ نَّحْنُ نَرْزُقُكَ ۗ وَالْعَاقِبَةُ لِلتَّقْوَىٰ
( 132 ) ![Português - Ta Ha - Aya 132 Ta Ha - Aya 132](style/islamic/icons/mp3.png)
E recomenda aos teus a oração e sê constante, tu também. Não te impomos ganhares o teu sustento, pois Nós teproveremos. A recompensa é dos devotos.
وَقَالُوا لَوْلَا يَأْتِينَا بِآيَةٍ مِّن رَّبِّهِ ۚ أَوَلَمْ تَأْتِهِم بَيِّنَةُ مَا فِي الصُّحُفِ الْأُولَىٰ
( 133 ) ![Português - Ta Ha - Aya 133 Ta Ha - Aya 133](style/islamic/icons/mp3.png)
Dizem (entre si): Por que não vos apresenta ele um sinal de seu Senhor? Não lhes chegou, por acaso, a evidênciamencionada nos primeiros livros?
وَلَوْ أَنَّا أَهْلَكْنَاهُم بِعَذَابٍ مِّن قَبْلِهِ لَقَالُوا رَبَّنَا لَوْلَا أَرْسَلْتَ إِلَيْنَا رَسُولًا فَنَتَّبِعَ آيَاتِكَ مِن قَبْلِ أَن نَّذِلَّ وَنَخْزَىٰ
( 134 ) ![Português - Ta Ha - Aya 134 Ta Ha - Aya 134](style/islamic/icons/mp3.png)
Mas, se os houvéssemos fulminado com um castigo, antes disso, teriam dito: Ó Senhor nosso, por que não nos enviasteum mensageiro, a fim de seguirmos os Teus versículos, entes de nos humilharmos e nos aviltarmos?
قُلْ كُلٌّ مُّتَرَبِّصٌ فَتَرَبَّصُوا ۖ فَسَتَعْلَمُونَ مَنْ أَصْحَابُ الصِّرَاطِ السَّوِيِّ وَمَنِ اهْتَدَىٰ
( 135 ) ![Português - Ta Ha - Aya 135 Ta Ha - Aya 135](style/islamic/icons/mp3.png)
Dize-lhes: Cada um (de nós) está esperando; esperai, pois! Logo sabereis quem está na senda reta e quem são osorientados!